當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:猴爪(2) — 小說

韓語文學廣場:猴爪(2) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 55.49%;">韓語文學廣場:猴爪(2) — 小說

원숭이의 손(2)

猴爪(2)

세 번째 잔에서 그의 눈은 더 밝아졌고, 그래서 그는 의자에서 자신의 넓은 어깨를 똑바로 펴고, 난폭한 장면과 용감한 행동 그리고 전쟁과 전염병과 낯선 민족들에 대해 말하면서, 동그랗게 모여 앉은 작은 가족에게 이야기하기 시작했습니다."그게 21년이야." 화이트 씨가 자신의 아내와 아들에게 고개를 끄덕이며 말했습니다. "그가 떠났을 때 그는 그 창고에서 가냘픈 청년이었지. 이제 그를 보렴."

酒過三巡,軍士長的眼睛更亮了,開始侃侃而談,一家三口人懷着熱切的興趣注視着這位遠道而來的客人。他在椅子上正了正寬肩膀,談起曠野的景觀和自己英勇的事蹟,談起戰爭和瘟疫以及陌生的人們。“21年了。”瓦特先生說着,衝他妻子和兒子點點頭,“他走時只是一個貨棧裏的瘦長個兒的小夥,現在看看他。”

"그는 겉으로 보기에는 피해를 많이 입은 것 같지는 않아요." 화이트 부인이 공손하게 말했습니다."자네도 알다시피," 노인이 말했습니다. "나는 그저 여기저기 조금 둘러보기 위해 직접 인도에 가보고 싶네."

“他看上去沒遭多少罪。”瓦特太太禮貌地說。“我想親自去印度。”老頭說,“就爲了觀觀光,這你知道。”

"당신이 계신 곳이 더 낫습니다." 모리스 상사가 자신의 고개를 저으며 말했습니다. 그는 빈 잔을 내려놓고 부드럽게 한숨을 쉬면서 다시 자신의 고개를 저었습니다."나는 그 오래된 사원과 수도승 그리고 곡예사들을 보고 싶네," 노인이 말했습니다. "자네가 원숭이 손인지 뭔지에 대해 며칠 전에 나에게 말하기 시작한 게 뭐였지, 모리스?"

“你去哪都會更好。”軍士長搖搖頭說。他放下空酒杯,輕聲嘆口氣,又搖搖頭。“我想看看那些古老的寺院,托鉢僧和雜耍藝人。”老頭說,“那天你剛開始跟我講一隻猴爪什麼的,到底是什麼東西?莫里斯。”“我想看看那些古老的寺院,托鉢僧和雜耍藝人。”老頭說,“那天你剛開始跟我講一隻猴爪什麼的,到底是什麼東西?莫里斯。”

"아무것도 아닙니다." 그 군인이 서둘러 말했습니다. "적어도, 들을 만한 가치가 있는 건 아무것도 없습니다.""원숭이의 손?" 화이트 부인이 호기심을 가지고 말했습니다.

“沒什麼,”那當兵的急急地說,“至少沒什麼可聽的。”“猴爪?”瓦特太太詫異道。

"글쎄요, 그건 아마도 마법이라고 부를 수도 있는 그저 어떤 것의 일부입니다," 모리스 상사가 무심코 말했습니다.그의 말에 귀를 기울이는 세 사람은 간절히 몸을 앞으로 숙였습니다. 그 방문자는 무심코 자신의 빈 잔을 자신의 입술에 대었다가 다시 그 잔을 내려놓았습니다. 그의 주인은 그를 위해 그 잔을 다시 채웠습니다.

“噢!就是一點兒你們或許會稱作巫術的東西。”軍士長又急急地說。他的三位聽衆都渴望地傾聽着,他心不在焉地將空杯舉到嘴邊,又放下。主人馬上給他斟滿。

"겉으로 보기에는," 모리스 상사가 자신의 주머니 속에서 더듬으며 말했습니다. "그건 그저 말라서 미라가 된 평범한 작은 손입니다."그는 자신의 주머니에서 무언가를 꺼내 그걸 내밀었습니다. 화이트 부인은 얼굴을 찡그리며 뒤로 물러났지만, 그녀의 아들은 그걸 들고, 호기심을 가지고 살펴보았습니다.

“看吧。”軍士長說,在衣袋裏摸着,“不過是一隻普通的小爪,已乾癟了。”他從衣袋裏掏出個東西往前一遞,瓦特太太有點厭嫌地縮回身子,而他兒子卻接過來,驚奇地細看起來。

"그런데 그 손에 관해 뭔가 특별한 게 있나?" 화이트 씨가 자신의 아들에게서 그걸 건네받아, 살펴본 뒤에, 탁자 위에 올려놓으며 물었습니다.

“它有什麼奇怪的?”瓦特先生邊問。邊從兒子那接過爪子,細看了看,放在桌上。

韓語文學廣場:猴爪(2) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

평범하다:平凡 ,平常 ,普通 ,平庸 ,平淡無奇 。

이 소설의 줄거리는 특이한 것이 없이 평범하다.

這部小說的故事情節平淡無奇。

韓語文學廣場:猴爪(2) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。