當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:猴爪(4) — 小說

韓語文學廣場:猴爪(4) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 67%;">韓語文學廣場:猴爪(4) — 小說

원숭이의 손(4)

猴爪(4)

"불에 타게 놔두는 게 더 낫습니다," 그 군인이 진지하게 말했습니다."만일 모리스 자네가 그걸 원하지 않으면," 그 노인이 말했습니다. "그걸 나에게 주게."

“最好把它燒了。”當兵的鄭重地說。“如果你不要,莫里斯,”瓦特先生說,“給我。”

"드리지 않을 겁니다." 그의 친구가 완강하게 말했습니다. "저는 그걸 불 위에 던졌습니다. 만일 당신이 그걸 갖겠다면, 무슨 일이 일어나도 저를 탓하지 마세요. 분별 있는 남자처럼 그걸 불 위에 던지세요."

“不行。”他的朋友固執地說,“我已將它扔到火裏了。如你要它,以後發生什麼事就別怪我。你應該做個聰明人,再把它扔到火裏。”

그 노인은 자신의 고개를 저었고, 자신의 소유물을 자세히 살펴보았습니다. "그걸 어떻게 하는 거야?" 그가 물었습니다."그걸 당신의 오른손에 쥐고 위로 들어올려, 큰소리로 소원을 비세요," 그 상사가 말했습니다. "하지만 저는 여러분에게 그 결과에 대해 경고합니다."

瓦特先生搖搖頭,極其仔細地看着他剛得到的東西,問道:“你怎麼使用它?”“用右手舉着它,同時大聲祈求。”軍士長說,“但我警告你後果嚴重。”

"'아라비안나이트'처럼 들리네요." 화이트 부인이 일어나 저녁식사를 차리기 시작하며 말했습니다. "당신은 나에게 네 쌍의 손을 갖게 해달라고 소원을 빌 수도 있다고 생각하지 마."그녀의 남편은 자신의 주머니에서 그 부적을 꺼냈고, 그래서 그 상사가 그의 얼굴에 놀란 표정을 지으며 남편의 팔을 잡자 세 사람은 모두 웃음을 터뜨렸습니다.

“聽起來就象《天方夜譚》。”瓦特太太說道,她站起來準備安頓晚飯,“難道你不認爲應該讓我再長四雙手嗎?”她丈夫把這神物從衣袋裏掏出來,一家三口開懷大笑。但軍士長的臉上卻顯出一種驚恐的神色,抓住瓦特的手臂。

"만일 소원을 빌어야한다면," 그 상사가 퉁명스럽게 말했습니다. "분별 있는 무언가를 위해 소원을 비세요."화이트 씨는 그걸 다시 자신의 주머니에 넣었고, 의자를 배치하면서, 자신의 친구에게 식탁으로 오라고 몸짓했습니다. 저녁식사 중에 그 부적은 부분적으로 잊혀 졌고, 그래서 나중에 그 세 사람은 앉아서 마음을 빼앗긴 태도로 그 군인의 인도에서의 두 번째 모험담에 귀를 기울였습니다.

“如果你要提心願。”他生硬地說,“就提些明智的。”瓦特先生把它放回衣袋裏,擺好坐椅,示意他的朋友到桌邊來。在吃晚飯時,那神物有點被忘掉了,三位聽衆又沉迷於軍士長在印度探險的第二個故事之中了。

"만일 원숭이의 손에 대한 이야기가 그가 지금까지 우리에게 한 이야기보다 더 진실하지 않으면," 마지막 기차를 탈시간에 딱 맞춰, 자신들의 손님 뒤에서 문이 닫히자 허버트가 말했습니다. "우리는 그 손에서 많은 것을 얻어내지 못할 겁니다.""당신은 그 손 대신에 얼마라도 드렸나요, 여보?" 화이트 부인이 자신의 남편을 가까이 바라보며 물었습니다.

爲了及時趕上最後一班火車,客人告辭了。赫伯特關上門,說:“如果關於猴瓜的話題還不比他剛告訴我們的事情真實,那我們就不會憑它得到什麼。”“親愛的,你是否因它而給他點什麼?”瓦特太太緊緊地看着她丈夫問道。

"조금," 그가 얼굴을 약간 붉히며 말했습니다. "그는 그걸 원하지 않았지만, 내가 그에게 가져가라고 했어. 그리고 그는 그걸 버리라고 나에게 다시 압력을 가했어."

“一件小事,”他說,有點臉紅。“他不要了,我想讓他帶走,他卻又讓我扔掉。”

韓語文學廣場:猴爪(4) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

완강하다:頑強 ,堅強 ,頑固 ,堅決 。

사건을 반드시 해결하고야 말겠다는 검찰의 의지가 아주 완강하다.

檢察官堅決地表示將此案追查到底。

韓語文學廣場:猴爪(4) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。