當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:仙人掌(4) — 小說

韓國文學廣場:仙人掌(4) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.01W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 91.88%;">韓國文學廣場:仙人掌(4) — 小說

선인장(4)

仙人掌(4)

"고마워, 지금 당장은 마시지 않아," 트리스데일이 말했습니다.

“謝謝,我現在不想喝酒。”特雷斯戴爾說。

"네 브랜디는," 그 친구는 그에게 다가와 합류하며, 말을 재개했습니다. "심히 끔찍하군. 나중에 날 보러 푼타 레돈다에 내려와서 오랜 친구 가르시아가 밀수입 한 우리 술이나 좀 마셔보세. 내려올만한 가치는 있어. 아니, 이게 뭐야! 여기 예전에 많이 보던 식물이 하나 있네. 넌 대체 어디서 이 선인장을 주워왔니, 트리스데일?"

“你的白蘭地可不怎麼樣,”另一位來到他的身邊,接着說,“哪天去潘塔雷敦達看我,嚐嚐老加西亞走私過來的玩意兒。保證你不虛此行。喂!這兒有一位老相識。特雷斯戴爾,你從哪兒弄來的這株仙人掌?”

"어떤 친구가 보낸 선물이야," 트리스데일이 말했습니다. "그 종류를 알아?"

“朋友送的禮物,”特雷斯戴爾說,“知道是什麼品種嗎?”

"아주 잘 알지. 그건 열대 식물 이야. 매일 푼타 주변에서 엄청나게 많이 봐. 여기 선인장에 묶인 이 꼬리표에 그 이름이 있네. 스페인어를 좀 알아, 트리스데일?"

“當然。這是一種熱帶品種。在潘塔每天都能看到好幾百株呢。會西班牙語嗎,特雷斯戴爾?”

"아니," 트리스데일은 유령 같은 씁쓸한 미소를 지으며 말했습니다.―"그게 스페인어야?"

“不會。”特雷斯戴爾苦澀地笑了笑,“標籤上寫的是西班牙語嗎?”

"응. 그 원주민 들은 이 나뭇잎들이 손을 뻗어 사람들에게 오라고 손짓하고 있는 거라고 상상해서 그 선인장을 이런 이름 "Ventomarme,"라고 불러. 그 이름은 영어로 ‘와서 나를 데려가세요.’라는 뜻이야."

“沒錯。當地人認爲這種仙人掌的葉片在向人伸手召喚,因此他們把它叫作‘喚人掌’來着,英語的意思就是‘請把我帶走’。”

韓國文學廣場:仙人掌(4) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

원주민:原住民。

인디언은 아메라카 대륙의 원주민이다.

印地安人是美洲大陸的土著民。

韓國文學廣場:仙人掌(4) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。