當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:仙女對牧羊人的回答 — 雜詩

韓國文學廣場:仙女對牧羊人的回答 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 2.56W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:仙女對牧羊人的回答 — 雜詩

온 세상과 사랑이 변함없이 젊기만 하다면, 그리고 목동들 하는 말이 모두 진실이라면, 이러한 달콤한 즐거움이 내 마음을 움직여 그대 사랑이 되어 같이 살련만.

假如整個世界和愛情永駐青春,每一個牧羊人的誓言句句真誠,這些美妙的歡樂便會打動我的心房,來和你一起生活,做你的新娘。

강물이 넘치고 바위가 싸늘해질 때면 세월이 양떼를 들에서 집으로 몰아가고, 밤 꾀꼬리들도 입을 다물게 되고 나머지 새들도 다가올 시름에 구슬피 울지요.

河水開始咆哮,岩石變的冰冷,黃昏逐着羊羣從田野進了羊欄,夜鶯停止歌唱沉默不語,安寧抱怨起悄然襲來的憂慮。

꽃들도 시들고 무성한 들판도 다가오는 심술궂은 겨울에 굴복하지요. 달콤한 말 속에는 쓰디쓴 마음, 그것은 환상의 봄이지만, 슬픔의 가을이지요. . . .

花兒會凋落,誘人的田野也一樣屈從於冬天,它的變幻無常。甜蜜的舌頭,一顆冷酷的心是幻想的噴泉,卻把痛苦降臨。

하지만 젊음이 영원하고 사랑도 영원히 자라난다면, 즐거움이 끝이 없고 늙음도 궁핍도 없다면, 그러면 이러한 기쁨들이 내 마음 움직여 그대의 사랑이 되어 같이 살련만.

可只要青春常在,愛能得到滋潤。只要愉悅無窮,歲月永恆,這樣的歡樂就會打動我的心房。來和你一起生活做你的新娘。

 詞 匯 學 習

심술궂다:心眼兒多 ,工於心計 。

그는 마음씨가 심술궂어서 주변 사람이 잘되는 꼴을 못 본다.

他心術不正,見不得別人好。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。