當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】【7.8】韓語裏抽菸的三種說法

【有聲】【7.8】韓語裏抽菸的三種說法

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

padding-bottom: 68.44%;">【有聲】【7.8】韓語裏抽菸的三種說法

'전화를 걸다', '차를 몰다' 같이 낱말이 다른 낱말 짝을 이루어 연이어 쓰이는 경우가 있다. 연이어 나오는 낱말 짝은 고정되어 있지 않고 새로운 낱말 짝이 나타나 자주 쓰이면서 새로운 짝을 만들기도 한다.

“打電話”,“開車”……在日常口語中我們常會採用動詞+名詞的形式。詞組搭配不爲固定,經常會出現新的詞組,使用頻率也會不斷更迭。

오래전 옛날을 뜻하는 속담으로 '호랑이 담배 먹던 시절' 있는데 '담배' '먹다' 연이어 나온 낱말 짝이다. '담배 먹다' 낱말 짝은 18세기에 간행된 몽고어 대역 어휘집인 '몽어유해'에서 예를 찾아볼 있다.

在過去的俗語中韓國人常講“吃老虎煙的年代”,用到的詞組是“吃”+“煙”。“吃煙”並非誤用,在18世紀發行的蒙古語對照詞彙本《蒙語類解》中可找到使用案例。

전의 소설 자료에도 '담배 먹다' 주로 나타났지만 지금 빈번하게 사용되는 '담배 피우다' 적게 나타났다. 시간이 흐르면서 '담배' 어울리는 낱말이 '먹다'보다 '피우다' 빈도가 높아지게 되었다.

在百年前的小說資料中,“吃煙”的用法會經常出現,但現在大家常說“抽菸”。隨着時間流逝“煙”和“抽”的組合更加搭配,“抽菸”也就逐漸代替了“吃煙”。

1950년대 간행된 국어사전에는 '담배를 먹던 시절' 담고 있지만 요즘 국어사전은 '호랑이 담배 먹던(피우던) 시절'처럼 '피우던' 사례도 추가하여 언어 현실을 반영하고 있다.

於20世紀50年代發行的國語字典中依舊例用“吃煙時期”這樣的說法,但在近期的國語字典中,字典已標記爲“吃(抽)煙時期”,在“吃”字後添加了“抽”字,迎合當下的韓語使用習慣。

'담배 먹다'에서 '담배 피우다' 바뀌게 사정은 무엇일까? 담배는 음식물 섭취와 관련된 '먹다'보다는 ''이나 '연기' 관련된 '피우다' 짝을 이루는 것이 적절하다고 언중들이 판단했을 가능성이 높다.

爲什麼韓國人的習慣會從“吃煙”變爲“吸菸”呢?從迭代中可得知,與進食動詞“吃-먹다”相比,“火”、“煙氣”等名詞更適合“抽-피우다”這個單詞

글말 비교적 늦게 나타난 '담배를 태우다' 있다는 것을 보면 언중들이 '' '연기' 관련된 낱말을 선택한 것으로 생각된다.

當然還有一種更晚出現的書面用法——“燒煙(담배를 태우다)”。想必這也是因爲與“火”、“煙氣”搭配起來更通順有關。

언어 변화는 단숨에 일어나지 않고 서서히 진행되는 것이 일반적이다. 년이 넘는 시간이 지나는 동안 글말 자료에서 '담배 먹다'보다 '담배 피우다' 선택이 늘어나 '담배 먹다' '호랑이 담배 먹던 시절'이라는 속담에 화석처럼 남게 되었다.

語言更迭並非一蹴而就,是一個循序漸進的過程。百年間“吃煙”迭代爲“抽菸”被韓國人選擇,而“吃煙”則會留在“老虎吃煙的日子”這樣的俗語中,像化石般記錄着時光的流逝。

重點詞彙:

낱말【名詞】單詞,詞彙

간행【名詞】刊行,發行

음식물【名詞】食物

글말【名詞】書面語

화석【名詞】化石

重點語法:

게 되다

接在謂詞後,使其變成被動態。

당신을 알게 되어 반갑습니다.

認識您很高興。

교통이 참 편리하게 되었어요.

交通變得真方便。