當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > ~たあとで與~てから 有何區別?

~たあとで與~てから 有何區別?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

“~たあとで”和“~てから”都可以表示“……之後”,在使用上有何異同呢?

padding-bottom: 75%;">~たあとで與~てから 有何區別?

相同點:

當表示時間上的先後關係時,兩者都可以。

例:

わたしは毎朝、歯を磨いたあとでご飯を食べます。

わたしは毎朝、歯を磨いてからご飯を食べます。

我每天早上刷過牙後再吃飯。

不同點:

①當主句的動作不受主體意志控制時,不使用“てから”。

例:

私がうちへ帰ったあとで、雨が降った。

(“雨が降った”不受主體意志控制)

私がうちへ帰ってから、雨が降った。

(×)

我回到家後,開始下雨了。

②“~てから”可以表示時間的流逝和時間的經過,但是“~たあとで”不可以。

例:

今の仕事を始めてから5年経った。

(始めたあとで ×)

這個工作已經做了五年。

日本に來てから三ヶ月になります。

(來たあとで ×)

來日本已經三個月了。

別れてから、十年になりました。

(別れたあとで ×)

分別後已經過了十年。

③強調動作上的先後順序不可調整時,一般只能用“~てから”。

例:

靴を脫いでから、部屋に入ってください。

脫了鞋子後到房間裏來吧。

④“~てから”可以後接持續性狀態謂語,但是“~たあとで”不可以。

例:

梅雨に入ってから(今日まで)ずっと雨の日が続いている。

(入ったあとで ×)

進入梅雨季節後(到今天)一直在下雨。

卒業してから彼には會っていない。

(卒業した後で ×)

畢業後就沒有見過他。

肝臓の病気をしてから禁酒している。

(した後で × )

因爲肝臟的原因開始禁酒。

以上就是關於“~たあとで”和“~てから”的異同的講解。

希望對大家有幫助哦!

想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓

本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:日語語法:~を~にして和~を~として