當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 在意大利Bar裏喝咖啡要遵守哪些「潛在規則」?

在意大利Bar裏喝咖啡要遵守哪些「潛在規則」?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.37K 次

一個人的文明修養往往體現於細節,在意大利,面對不同的文化,除了要注意餐桌禮儀之外,還有一種「咖啡禮儀」,名爲「il galateo del caffè」一起來學習一下吧~

padding-bottom: 66.72%;">在意大利Bar裏喝咖啡要遵守哪些「潛在規則」?

Parla con il barista 和咖啡師打招呼

Entri nel bar, magari al cellulare, con otto cose in mano e senza nemmeno un cenno di saluto ti fiondi ad un tavolino e senza manco un Buongiorno o Buonasera boffonchi qualcosa. Non ti stupire se dopo 5 minuti dal banco ti guardano con aria interrogativa. Non hanno sentito, o probabilmente ti hanno fatto il piacere di ignorare la tua maleducazione.
Quando entri al bar, guarda in faccia chi hai davanti, saluta, e alla fine, ordina.

走進咖啡館的時候,你可能在看手機,手裏拿着八件東西,於是你甚至沒有點頭問候就坐到桌子邊,連簡單的一句問好都沒有。那麼5分鐘後,你如果感受到了從吧檯那邊投來的質疑眼神,也不要太驚訝。 
當你走進咖啡館的時候,要看着面前的人,向對方打個招呼,然後再點單。

Caffè fuori dall'ordinario 有特殊要求的咖啡

Se vuoi "un cappuccino senza schiuma con latte tiepido una spruzzata di cannella e latte di soia" questo è un tuo sacrosanto diritto. Se il barista storce il naso non ci fa una bella figura lui e non ci si deve sentire in imbarazzo ad avere delle richieste. Chiedere è lecito, rispondere è cortesia – dice il detto – quindi tentar non nuoce. Dovrebbe essere sancito dal codice d'onore del barman di non deridere un cliente esigente. Come cliente però non ci spazientisca se non hanno zucchero di canna integrale  o se il barista non sa snocciolare a memoria le origini delle dodici miscele a disposizione. Adattarsi senza piagnistei in questo caso è bon ton.

身爲顧客,你有權要求"一杯沒有奶泡、加溫牛奶、肉桂和豆漿的卡布奇諾"。但如果調酒師對此嗤之以鼻,給我們留下了不好的印象,你也不需要因爲自己的要求而感到尷尬。這些要求是正當合法的,有教養的人應該對此作出迴應,俗話說,試試又何妨呢?咖啡師不應該嘲笑要求過多的顧客。然而作爲顧客,如果他們沒有整塊的蔗糖,或者如果調酒師不知道如何解釋飲品裏調製的十二種混合物,也不要不耐煩。有良好修養的人在這種情況下會坦然接受而不是抱怨。

L'ordinazione non si discute 點單時不要猶豫不決

Qualunque cosa tu abbia ordinato, semplice o complessa, non si cambia idea. O almeno lo si fa in modo cortese e solo, solo, se il barista non ha già cominciato a lavorarci su. "Non puoi farmelo ghiacciato?!" o "Posso averlo alla vaniglia al posto dell'amaretto?" suonano come una mancanza di rispetto per chi si ha davanti. Se hai cambiato idea nessuno ti obbliga a bere quanto portato, ma sia chiaro che la nuova bevanda è a carico tuo e non puoi pensare che ti venga offerta. Se lo fanno, bon ton è scrivere una recensione più che positiva su Tripadvisor!

無論你點了什麼,都不要改變主意。或者至少以禮貌的方式,在調酒師還沒有開始製作的時候重點。“不能給我冰凍的嗎?”或者“我能要香草口味代替杏仁嗎?”這些話聽起來是對方缺乏尊重。如果你改變了主意,沒有人強迫你要喝多少給你上的飲品,但很明顯,新點的飲品你也要自己買單,並不能認爲這是免單的。如果他們給你免單了,那麼在網絡上寫一個積極的評價則會體現你的禮貌!

 

Chiedi 提出要求

Desideri un caffè particolare? Ti serve il dolcificante? Vuoi un tovagliolo, una cannuccia, un cucchiaino? Non serve vagare lungo il bancone con aria smarrita e non serve spazientirsi se mentre sei seduta al tavolo nessuno ti interpella. I barman sono persone, sono lì per aiutarti e saranno felici di offrirti più di quanto ti serve. Non aspettare però che possano leggerti dei pensieri.

想要一杯特調咖啡?需要甜味劑?想要一張餐巾紙、一根吸管、一個茶匙?那也沒有必要在店內擁擠時沿着櫃檯來來回回,如果桌子旁邊沒有服務員來,也沒有必要不耐煩。咖啡館裏的服務員也是人,他們會幫助你,並樂意爲你提供更多服務。但不要等着他們能讀懂你的想法。

Il bicchiere d'acqua 一杯水

In molti bar viene portato agli ospiti un bicchiere d'acqua insieme all'espresso. L'acqua andrebbe bevuta prima di bere il caffè, per pulire la bocca e apprezzare al meglio l'espresso. Non dopo, in teoria, per scacciare un sapore cattivo.

在許多咖啡店裏,上咖啡的同時都會給客人提供一杯水。喝咖啡前應該先喝水,清潔口腔,以便更好地品嚐咖啡。理論上並不是在喝完咖啡後再喝水,水不是爲了漱口,消除嘴裏的咖啡味道。

Sorseggia con garbo 優雅地喝咖啡

Alzare il mignolino come gesto chic è perlomeno passato di moda. Come prima cosa è la tazzina che deve essere portata alla bocca, e non viceversa. Meglio non sporgersi quindi verso il tavolo modello cane. Lo zucchero si mescola con il cucchiaino, che poi va riappoggiato sul piattino. Nel tragitto non deve finire né in bocca, né sulla tavola. Le bustine di zucchero vuote le si lascia sul piattino, o sul vassoio se ce n'è uno. Non si appoggia la pattumiera sul tavolino.
E finito il caffè, si usa il tovagliolo per pulirsi la bocca per evitare aloni nerastri sulle labbra.

翹起小拇指捏起茶杯的姿勢已經過時了。首先,要把杯子放到嘴邊,而不是把嘴巴湊到杯子邊。最好不要像狗一樣伸長身子靠向桌邊。用茶勺加糖,再將勺子放在碟子上。使用茶勺的時候不能把它放進嘴巴或放在桌子上。空的糖紙留在碟子上,如果有托盤的話就放在托盤上。不要把垃圾桶放在桌子上,喝完咖啡後,用餐巾紙擦嘴,避免嘴脣染上黑色咖啡漬。

1 caffè = 1 ora 一杯咖啡=一小時

In Italia il caffè lo si beve al banco e la durata di una visita al bar può essere anche di pochi secondi. All'estero, o nelle caffetterie con divanetti e wifi, però la pausa per un caffè può durare persino ore. Nel mentre si studia, si lavora, si chiacchiera. Nessun problema, a meno che il bar non sia affollatissimo e che si occupi posto prezioso. Vale comunque la "regola" di ordinare un caffè (o un'altra bevanda) ogni ora, al massimo ogni ora e mezza.

在意大利,在吧檯邊喝咖啡,去一趟咖啡館的時間甚至只需要幾秒鐘。在國外或者在有沙發和無線網絡的咖啡館裏,喝咖啡的休息時間可能會持續好幾個小時。人們邊喝咖啡邊學習、工作、聊天。這是無可厚非的,除非咖啡館人很多,沒什麼位置了。但是如果長時間呆在咖啡館裏,最好根據規則,每小時(最久每一個半小時)點一杯咖啡或其他飲料。

C'è un limite al cellulare 手機的限制使用

Spegnere il telefonino mentre si è al bar è un consiglio di galateo targato Diciannovesimo secolo, ridicolo al giorno d'oggi. Ostentare le proprie connessioni però è il peggio dei parvenu del Terzo Millennio. Soprattutto se la sosta si prolunga un po', togli la suoneria, rispondi a bassa voce e se la cosa va per le lunghe piuttosto spostati in un angolo del locale, o esci.

在咖啡館時關掉手機是適用於十九世紀的文明禮儀,用於現在則有些荒謬。然而炫耀自己的人際關係是新世紀中最糟糕的一件事情。特別是如果手機一直在響的話,請關掉鈴聲,低聲接聽,如果通話需要持續很長時間,則起身到房間的角落,或者到外面去接聽。

Pulisci 清潔

Nei bar con servizio al tavolo è previsto che un cameriere ti serva in tutto e per tutto, ma se ti siedi in una caffetteria stile Starbucks, ovviamente self-service, ci si deve "sparecchiare" da soli.

在提供餐桌服務的酒吧裏,服務員會在各個方面爲你服務,但如果你坐在星巴克風格的咖啡館裏,則是自助服務,要自己收拾好桌子。

Ringrazia 道謝

Dopo che ti hanno servito, dopo che ti hanno portato la seconda bustina di zucchero, dopo che hanno pulito il tavolo. E saluta, prima di uscire dal negozio, quando il barista è a portata d’orecchio.

在工作人員爲你服務之後,例如他們給你拿來了第二袋糖或者清理了桌子,都要道謝。在離開咖啡店之前,當調酒師就在旁邊時,打個招呼告別。

在意大利Bar裏喝咖啡要遵守哪些「潛在規則」? 第2張

其他細節

No alla zuppetta, con la brioche intera, nel cappuccino: è consentito, tuttavia, intingere pezzi di brioche. Evitare sempre, inoltre, di raccogliere la schiuma con il cucchiaino.

除了牛角麪包可以放到卡布奇諾裏蘸着吃之外,不要拿其他麪包或點心去蘸咖啡。不要用勺子去刮咖啡上的泡沫。

Non soffiare mai sulla tazzina di caffè, per raffreddare la bevanda; se il caffè è troppo caldo, lo si può raffreddare mescolandolo con il cucchiaino per qualche secondo.

如果咖啡太燙了,不能用嘴吹涼,而是要用茶匙攪動片刻。

Il cucchiaino dovrebbe essere sempre girato lentamente, muovendolo dal basso verso l'alto (e non ruotato in senso orario o antiorario), l'unico modo corretto per far sprigionare completamente gli aromi.

唯一正確的冷卻咖啡的方法是用茶匙緩慢地從下往上攪動,不能順時針或逆時針攪動。

Nell'atto di consumare il caffè, se ci si allontana dal bancone, la tazzina deve essere tenuta appoggiata sul piattino, esattamente come per il caffè preso in casa.

喝咖啡的時候,無論是在家喝,還是在咖啡館裏坐着喝,咖啡杯時刻要和杯盤放在一起,不能拿開。

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://www.caffevergnano.com/blog/maleducati-al-bar-galateo-del-caffe

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!