當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 和你共讀:《新名字的故事》(3)

和你共讀:《新名字的故事》(3)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

《新名字的故事》是意大利作家埃萊娜·費蘭特風靡全球的"那不勒斯四部曲"的第二部,描述了埃萊娜和莉拉的青年時代。和意語君一起來讀吧~

padding-bottom: 74.53%;">和你共讀:《新名字的故事》(3)

Com'è facile raccontare di me senza Lila: il tempo si acquieta e i fatti salienti scivolano lungo il filo degli anni come valigie sul nastro di un aeroporto; li prendi, li metti sulla pagina ed è fatta.

繞過莉拉,只講述我自己的事情,是多麼容易啊。時間沉寂下來,那些年發生的重要事件就像機場傳送帶上的行李一般滑過,你只要把它們拿下來,寫在紙上就好了。

Più complicato è dire ciò che in quegli stessi anni accadde a lei. Il nastro allora rallenta, accelera, curva bruscamente, esce dai binari. Le valigie cadono, si aprono, il loro contenuto si sparpaglia di qua e di là.

但要講述這些年她身上發生的事情,就要複雜得多。就像傳送帶一會兒快,一會兒慢,有時候會急轉彎,那些行李會脫離軌道,會掉下來,會被摔開,裏面的東西會散落一地。

詞彙解析:

acquietarsi

[v.rifl.]安靜下來, 平靜下來

saliente

[agg.]顯著的,重要的

rallentare

[v.tr.]放慢,減慢

curvare

[v.intr.]彎向, 拐向

bruscamente

[avv.]粗暴地,生硬地

sparpagliarsi

[v.rifl.]散落, 散開