當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 看歷史學趣味表達:讓牛奶靠近膝蓋?茴香與愚弄有什麼關係?

看歷史學趣味表達:讓牛奶靠近膝蓋?茴香與愚弄有什麼關係?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.04W 次

小編按:

歷史、文學和神話爲我們提供了許多表達方式,這些短語已成爲我們共同語言的一部分,並且經常被使用。今天,小編整理了三個趣味短語,來看看它們的歷史來源吧~

 

1. fa venire il latte alle ginocchia 讓人厭煩

Tutto quello che “fa venire il latte alle ginocchia” è noioso, stancante e spesso seccante, insomma difficile da sopportare. Questa affermazione si può riferire a cose o persone, ma il significato non cambia.

任何“讓牛奶靠近膝蓋”的事情都是無聊的、累人的,而且常常令人討厭,總之,難以忍受。這句話可以指事或人,意思一樣。

La sua origine pare correlata alla pratica antica della mungitura che, prima di tutte le innovazioni tecnologiche, veniva praticata manualmente e portava via parecchio tempo al mungitore.

它的起源似乎與古代的擠奶習慣有關,在一切創新技術之前,擠奶都是人工完成的,擠奶工要花很多時間。

Costui si sedeva su uno sgabello di fianco alla mucca, si metteva il secchio del latte in mezzo alle gambe e iniziava a mungere finché il livello del latte gli arrivava alle ginocchia. Senz’altro un lavoro che richiedeva molto tempo e molta calma, non bisognava dunque spazientirsi. Da questa usanza, che si protrasse per moltissimi anni, è nato il detto “far venire il latte alle ginocchia”, quindi fare un’azione ripetitiva per un tempo così lungo, da arrivare a perdere la pazienza.

他會坐在奶牛旁邊的凳子上,把奶桶放在兩腿之間,開始擠奶,直到牛奶達到膝蓋的高度。當然,這是一項需要大量時間和沉心靜氣的工作,所以你不必急躁。從這個延續多年的習俗中,產生了“把牛奶送到膝蓋上”的說法,長時間重複做某事,會漸漸失去耐心。

看歷史學趣味表達:讓牛奶靠近膝蓋?茴香與愚弄有什麼關係?

2. infinocchiare -- finocchio 愚弄與茴香

Quando usiamo il verbo "infinocchiare", vogliamo far riferimento a qualcuno che ci ha raggirato, o che noi abilmente abbiamo truffat.

當我們使用動詞“愚弄”時,指欺騙我們的人,或者我們狡猾騙過的人。

Il vocabolo, nemmeno a farlo apposta, deriva dal vegetale “finocchio” e dunque giunge spontanea la domanda “Perché si usa infinocchiare per imbrogliare?”.

真是巧合,這個詞源自蔬菜“茴香”,因此不禁疑惑:“爲什麼用infinocchiare來表達欺騙?”。

Il finocchio è una verdura dal sapore marcatamente aromatico, tanto da cambiare i sapori degli altri ingredienti: in particolare l’aroma del finocchio crudo riesce a celare il tipico odore di aceto del vino scadente o scaduto.

茴香是一種香味明顯的蔬菜,足以改變其他原料的味道:特別是生茴香的香氣可以掩蓋劣質或過期葡萄酒的典型酸澀味。

Quando il vino veniva venduto nelle osterie, gli osti poco onesti quando avevano vino rancido, lo servivano con l’accompagnamento di

stuzzichini a base di finocchio: gli avventori mangiavano e soprattutto bevevano male e senza accorgersene se ne andavano contenti e “infinocchiati".

當小酒館賣酒時,不守誠信的店家在酒腐臭後,會配上茴香小菜:顧客吃了,尤其是喝醉之後,還沒到店家的小伎倆,就高興地走了,“被騙了”。

看歷史學趣味表達:讓牛奶靠近膝蓋?茴香與愚弄有什麼關係? 第2張

3. passare sotto le forche caudine 受到莫大屈辱

La frase significa subire una grave umiliazione o una prova mortificante. Il modo di dire risale addirittura all’antica Roma, e precisamente alla Seconda guerra sannitica, nel 321 a.C..

這句話的意思是遭受巨莫大的恥辱或令人屈辱的磨難。這句話可以追溯到古羅馬,確切地說是公元前321年的第二次薩姆尼特戰爭。

Osservando dalle loro fortezze gli spostamenti delle legioni romane, i Sanniti riuscirono a intrappolare ben 20 mila soldati dentro alla gola di Caudio (tra le odierne province di Napoli, Benevento e Avellino). Con massi e alberi divelti chiusero gli unici due ingressi della vallata e sbarrarono ogni via di fuga ai nemici.

薩姆尼特人從他們的堡壘中觀察羅馬軍團的動向,設法將足足2萬名士兵困在卡烏迪奧峽谷(位於今天的那不勒斯、貝內文託和阿韋利諾省之間)。他們用巨石和連根拔起的樹木,封閉了山谷僅有的兩個入口,並阻斷了敵人的所有逃跑路線。

Quando di notte i Romani si videro circondati dalle fiaccole sannite, capirono che rimaneva solo la resa. A sorpresa, però, dopo essere passati, disarmati e forse nudi, sotto un giogo (le “forche”), i prigionieri furono rilasciati. Perché? Secondo fonti antiche, affinché la mortificazione lasciasse un segno nel loro animo. Ma per gli storici moderni, i Sanniti volevano evitare l’insurrezione delle altre genti latine di fronte a un massacro.

當羅馬人在晚上看到自己被薩姆尼特人的火把包圍時,他們明白只能投降了。然而,令人驚訝的是,在手無寸鐵、赤身裸體地通過軛門(古時架三矛而成拱門, 令戰俘在下面通過以示侮辱)之後,囚犯們被釋放了。爲什麼?古代的資料記載,這中凌辱會在他們的靈魂上留下印記。但在現代歷史學家看來,薩姆尼特人希望避免其他拉丁民族在面臨大屠殺時發生叛亂。

Ecco il racconto dello storico Livio (Storie, IX, 5): «E venne l’ora fatale dell’ignominia; (...) prima i consoli, quasi nudi, furono fatti passare sotto il giogo; poi gli altri in ordine e grado furono sottoposti alla stessa ignominia; infine ad una ad una tutte le legioni».

歷史學家李維(Stories, IX, 5)講到:“致命的恥辱時刻到來了;(...)首先是執政官,幾乎赤身裸體,被置於軛門之下;然後按順序和等級,其他人受到同樣的折磨;最後整個古羅馬軍團接連受到侮辱”。

 

素材取自:

https://www.sapere.it/sapere/strumenti/domande-risposte/di-tutto-un-po/significato-latte-alle-ginocchia.html

https://www.sapere.it/sapere/strumenti/domande-risposte/di-tutto-un-po/singificato-infinocchiare.html

https://www.focus.it/cultura/storia/perche-si-dice-passare-sotto-le-forche-caudine