當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 每日一句影視口語《鬼媽媽》醬紫行不通哦

每日一句影視口語《鬼媽媽》醬紫行不通哦

推薦人: 來源: 閱讀: 9.19K 次
“行不通”在英語口語裏能怎麼說?

蹩腳口語:can't work out
地道口語:doesn't make sense



【影視實例
影視來源:奧斯卡熱門《鬼媽媽》
劇情引導:卡洛琳是個好奇的姑娘。搬到新家之後,她並不願意消停,穿着雨衣她就跑到山上去找水井,不想卻撞見了鄰居男孩Wybie......

- Let me guess. You're from Texas or Utah, someplace dried-out and barren, right? I heard about water witching before, but but it doesn't make sense. I mean, it's just an ordinary branch.
- It's a dowsing rod.
- Ow!
- And I don't like being stalked, not by psycho nerds or their cats!
- He's not really my cat. He's kind of feral. You know, wild. Of course, I do feed him every night, and sometimes he'll come to my window and bring me little dead things.
- Look, I'm from Pontiac.
- Huh?
- Michigan. And if I'm a water witch, then where's the secret well?
- You stomp too hard and you'll fall in it.
- Oh!

除《阿凡達》外2010年要去電影院看的電影

padding-bottom: 74.84%;">每日一句影視口語《鬼媽媽》醬紫行不通哦

【臺詞翻譯】
- 我猜啊,你是不是從德克薩斯或者猶他來的吧?特乾旱的地兒,是不是。我以前聽說過探水巫術,不過這事兒基本行不通誒。怎麼看都是一普通木棍。
- 這是一探水杖。
- 嗷。
- 還有我不喜歡被人跟蹤,不管是神經質男還是他養的貓。
- 他不是我的貓。他算是野生的吧。野貓嘛。當然我確實是每天晚上喂他一頓,有時候他也會跑我窗口來給我送點死掉的小動物啥的。
- 我龐蒂克來的。
- 哈?
- 密歇根的啦。如果我真是探水女巫的話,祕密水井又在哪兒咧?
- 跺腳太猛了,你會掉下去的。
- 哦。

【口語講解】make sense
我們經常會在日常對話中聽到make sense這個詞兒,意思很多哦,在不同的語境下,能表示有道理、行得通等等意思。sense表示情理,就有合情合理的意味在裏頭。

爲學生族推薦的30部好看美劇