當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 美國葡萄酒文化的誕生

美國葡萄酒文化的誕生

推薦人: 來源: 閱讀: 1.42W 次

The French have it, the Italians have it, but does America really have a wine culture all its own? You bet we do. It took awhile for this to develop, but in 2010, for the first time ever, we Americans drank more wine than the French. Quite an accomplishment.
法國擁有它,意大利擁有它,但是美國真的有自己的葡萄酒文化嗎?我們當然有.這需要一段時間來發展,但是在2010年,我們美國人第一次喝的葡萄酒比法國人多。實在是一項成就。

How did we get here? How has wine become a part of our culture? That's the focus of How Wine Became Modern: Design + Wine 1976 to Now, a current exhibit at the San Francisco Museum of Modern Art.
我們如何做到呢?葡萄酒如何成爲我們文化的一部分?這正是舊金山現代藝術博物館最近的一個展覽——“葡萄酒如何發展成現代:1976年至今的設計+葡萄酒”所關注的焦點。

美國葡萄酒文化的誕生

The premise is our wine culture was born in 1976. That's when what's now called the Judgment of Paris took place, and two American wines, a Chardonnay from Chateau Montelena and a Cabernet Sauvignon from Stag's Leap Wine Cellars bested the best of French wines. It was the shot heard round the world so to speak, and literally put California, and ultimately American wine country on the map.
前提是我們的葡萄酒文化在1976年就誕生。那時正是現在所謂的巴黎品酒會舉辦的時侯,美國兩種葡萄酒,蒙特雷納酒莊的夏敦埃酒和鹿躍酒莊的卡白內紅葡萄酒擊敗了法國最好的葡萄酒。可以說全世界都聽到那一擊,事實上,這使加利福利亞,最後全美國的葡萄酒文化更加出名。

While the Paris tasting did wonders for our wine culture, I believe America's wine culture started in 1966, when Robert Mondavi opened his namesake winery in Napa Valley. Mondavi's mission was to prove to the world that Americans could make wines as good as, even better than the classic French wines. Without Mondavi paving the way, I wonder if the founders of Stag's Leap and Chateau Montelena would have reached for the stars.
儘管巴黎品酒會爲我們的葡萄酒文化創造了奇蹟,但是我相信,美國的葡萄酒文化從1966年就誕生了,那時Robert Mondavi在納帕谷建立了他的同名釀酒廠。Mondavi的任務就是要向全世界證明美國可以製作跟古老的法國紅酒一樣甚至更好的紅酒。如果沒有Mondavi爲美國葡萄酒文化鋪平道路,我不知道鹿躍酒莊和蒙特雷納酒莊的創始人是否會達到那個成就。

He also built a winery in the California Mission architectural style, and was one of the first to invite visitors to come and taste his wines. They hosted events with chefs, outdoor music concerts, and filled the winery and its grounds with art. I think Mondavi led the way in how we see art and architecture, music and culture blending so naturally with wine.
他還在加州建立了使館建築風格的酒廠,第一個邀請客人蔘觀並品嚐他的葡萄酒。他們主辦的活動,有大廚,戶外音樂會,整個酒廠都充滿藝術氣息。我想Mondavi帶領我們該如何看待藝術和建築,音樂和文化如何跟葡萄酒自然地融合在一起。

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)As you walk through How Wine Became Modern, you see how wine is such an integral part of how we live. There's a wall displaying paint colors that either use the word wine or are wine-inspired colors. One of the cooler installations is a wall of wine, showing a wide range of label art. You'll certainly recognize some labels, like Fat Bastard, which pick up on current culture and use it to sell wine. You choose wines by the labels don't you?
當你走在“葡萄酒如何發展成現代”的展會中,你就會明白葡萄酒如何成爲我們生活的一個主要部分。還有一面牆展示酒或與酒有關顏色的調料。冷卻裝置之一是一面酒牆,展示許多不同的商標藝術。當然你會認得一些商標,像Fat Bastard,是在現行文化中得到了解並用來賣酒。你通過商標選擇葡萄酒,不是嗎?

The exhibit covers winery architecture, wine glass design, including some that are totally impractical, and all sorts of publications on wine -- magazines, comics, books and TV shows. There is a clip from the famous 60 Minutes report that red wine is good for your heart. Boy did that cause a mad rush on red wine and help push us into a stronger wine culture.
該展會包含了酒廠建築風格,酒杯設計,包括一些完全不切實際的東西和所有與酒有關的出版物——雜誌,漫畫,書和電視節目。有一個是從著名的《60分鐘》報道中剪輯出來的節目,報道說紅酒有利於心臟。男孩的確促使人們對紅酒的瘋狂,把我們推向一個更強的葡萄酒文化。

Then there's the smell wall, where you can sniff a few wines that have a distinct aroma. It's not actually wine in the glass globes, but liquid mixtures that deliver the scent when you put your nose in the funnel and squeeze the rubber ball. Cat pee in wine? Oh yes, that's a New Zealand Sauvignon Blanc. Fresh strawberries? Has to be White Zinfandel -- which has arguably played a big roll in our wine culture by getting many people to try this slightly sweet and easy to quaff wine.
還有一面味牆,在這裏你可以聞到一些具有獨特香味的葡萄酒。玻璃杯中不是真正的葡萄酒,而是當你把鼻子湊到漏斗並擠壓橡皮球后發出來的混合液體的味道。貓在酒裏小便的味道?是的,那是新西蘭的白蘇維濃。新鮮草莓的味道?則是白仙芬黛——可以說它對我們的葡萄酒文化發揮了重要作用,使很多人嘗試這種微甜的又容易多喝的葡萄酒。

(恆星英語學習網原創編譯,轉載請註明出處!)