當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:德西蕾的孩子(4) — 小說

韓語文學廣場:德西蕾的孩子(4) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.04W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 66.6%;">韓語文學廣場:德西蕾的孩子(4) — 小說

데지레의 아기(4)

德西蕾的孩子(4)

그녀는 어린 혼혈 소년에게 말을 걸려고 시도했지만, 처음에는 어떤 소리도 나오려고 하지 않았습니다. 그는 자신의 이름을 말하는 소리를 들었을 때, 올려다보았고, 자신의 안주인이 문을 향해 손가락으로 가리키고 있었습니다. 그는 크고, 부드러운 부채를 한쪽으로 치워놓고, 자신의 맨발 끝으로 윤이 나는 바닥을 지나 복종하듯 슬며시 빠져나갔습니다.

她努力去和那個混血男孩說話,但起初卻怎麼也發不出聲來。當他聽到自己的名字時,他擡起頭,看見女主人正指着門。他把柔軟的大扇子放到一邊,依照命令踮起光着的腳,踩着擦得鋥亮的地板悄悄地離開。

그녀는 아이에게 고정 하여 응시한 채, 움직이지 않고 그대로 있었고, 그녀의 얼굴은 두려움의 그림이었습니다. 곧 그녀의 남편이 방으로 들어왔고, 그녀를 의식하지 않은 채, 탁자로 가서, 탁자를 덮고 있는 몇몇 서류 사이를 뒤지기 시작했습니다.

一動不動地呆在那兒,雙眼盯着她的孩子,臉上充滿了驚恐。這時,她丈夫走進房間。他並沒有注意她,只是徑直地走向桌子,開始在一堆紙中翻找着什麼。

"아르망," 만일 그가 인간적이라면 틀림없이 그에게 깊은 상처를 입혔을 어떤 목소리로, 그녀가 그에게 외쳤습니다. 하지만 그는 의식하지 않았습니다. "아르망," 그녀가 다시 말했습니다. 그런 다음 그녀는 일어나서 비틀거리며 그에게 다가갔습니다. "아르망," 그녀가 그의 팔을 꽉 움켜잡고 헐떡거리며 한 번 더 말했습니다. "우리 아이를 봐. 그게 무슨 뜻일까? 말해봐."

“阿爾芒!”她對他喊道。那聲音只要他是人便一定會像把刀一樣刺中他,但他沒有反應。“阿爾芒,”她又說了一遍,然後站起來跌跌撞撞地走向他。“阿爾芒,”她深深地吸了一口氣,緊緊抓住他的胳膊。“看看我們的孩子,告訴我,這是怎麼回事?”

그는 냉정하지만 부드럽게 자신의 팔 둘레에서 그녀의 손가락을 풀고 그 손을 자신에게서 밀쳐냈습니다. "그게 무슨 뜻인지 말해봐!" 그녀가 절망적으로 외쳤습니다."그건 아이가 백인이 아니라는 뜻이야. 네가 백인이 아니라는 뜻이지." 그가 대수롭지 않게 대답했습니다.

他冰冷但輕柔地將她的手指從他胳膊上鬆開,然後甩開她的手。“告訴我這意味着什麼?”她絕望地喊叫。“這意味着,”他輕聲答道。“這個孩子不是白人;這意味着你也不是白人。”

그녀를 위해 의도된 이런 모든 비난에 대한 어떤 빠른 생각이 그것을 부인할 뜻밖의 용기로 그녀에게 힘을 주었습니다. "그건 거짓말이야. 사실이 아냐. 난 백인이야! 내 머리카락을 봐, 갈색이야. 그리고 내 눈은 회색이야, 아르망, 그게 회색이라는 건 당신도 알잖아. 그리고 내 피부는 하얘." 그의 손목을 잡으며 "내 손을 봐, 당신 손보다 더 하얘." 그녀가 히스테릭하게 소리 내어 웃었습니다.

一個關於這種指控對於她有着何種意義的念頭快速閃過她的腦海,並賦予了她一種非同尋常的勇氣去否認它。“你在說謊;那不是真的,我是白人!看我的頭髮,棕色的;我的眼睛,是灰色的。阿爾芒,你知道它們是灰色的。還有,我的皮膚是淺色的。”她一邊抓住他的手腕一邊說。“看看我的手;比你的還要白,阿爾芒,”她歇斯底里地笑着。

"라 블랑쉬의 피부만큼 하얘" 그는 잔인하게 되돌려주고, 자신들의 아이와 함께 그녀를 혼자 남겨두고 나가버렸습니다.그녀가 자신의 손에 펜을 잡을 수 있을 때, 그녀는 절망적인 편지 한 통을 발몽 부인에게 보냈습니다.

“就像布朗什一家一樣白。”他冷酷地迴應道;然後走出房間,把她一個人扔在孩子身邊。當她的手能夠握得住筆,她給瓦爾蒙德夫人寫了一封絕望的信。

"나의 어머니, 제가 백인이 아니라고 사람들이 말해요. 아르망도 제가 백인이 아니라고 말해왔어요. 제발 그게 사실이 아니라고 사람들에게 말해 주세요. 어머니는 그게 사실이 아니라는 것을 틀림없이 아시잖아요. 전 죽을 거예요. 전 죽어야 해요. 전 그렇게 불행하게 살 수 없어요."

“我的母親,他們告訴我我不是白人。阿爾芒對我說我不是白人。看在上帝的份上,告訴他們那不是真的。你一定知道那不是真的。我活不下去了,我必須死。我無法如此的悲傷,然後活下去。”

도착한 답장은 간단했습니다."나만의 데지레야. 발몽 집으로 오너라. 너를 사랑하는 네 엄마에게 돌아오너라. 네 아이도 함께 오너라."

回覆十分簡短。“我的德西蕾,回到瓦爾蒙德的家中吧;回到愛你的母親這裏,帶着你的孩子。”

편지가 데지레에게 도착했을 때, 그녀는 그걸 가지고 남편의 서재로 가서, 그가 앞에 앉아 있는 책상 위에 그걸 열어 놓았습니다. 그녀가 그걸 거기에 놓고 난 뒤에, 그녀는 침묵하고, 창백하며, 움직이지 않는 하나의 석상 같았습니다.

德西蕾收到信後,拿着它走進她丈夫的書房,把它展開放到他面前的桌子上,然後向一尊石像一樣:靜默,潔白,一動不動,站在一邊。

韓語文學廣場:德西蕾的孩子(4) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

절망적:絕望的 ,無望的。

멀리서 절망적인 비명 소리가 들려왔다.

遠處傳來絕望的喊叫聲。

韓語文學廣場:德西蕾的孩子(4) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。