當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 新標準日本語高級:第八課課文解說 メセナ

新標準日本語高級:第八課課文解說 メセナ

推薦人: 來源: 閱讀: 5.52K 次

新標準日本語高級:第八課課文解說-メセナ

新標準日本語高級:第八課課文解說 メセナ

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>日語入門新人領取專屬學習福利

1.場景設置與表達
企業對社會做貢獻的一個重要方面是資助學術和藝術,有時還包括體育,這種行爲叫做“メセナ(企業公益活動)”。本課的場景是採訪,其背景是“心身堂(しんしんどう)”作爲日本國家足球隊的官方贊助商正在開展贊助活動。

課文中,採訪者雖然使用的是敬體,但語言簡潔,而被採訪者儘管相對年輕,卻使用“いいっすよ”“ら抜き言葉(去掉ら的形式)”等比較隨便的說話方式來回答。這些富有特色的表達方式主要是年輕運動員或者男性之間使用,不是普遍的說法。一般來說,如果採訪者使用敬體,那麼被採訪者也要使用敬體回答。    

2.採訪的展開步驟
採訪活動大致按照如下歩驟展開。
對接受採訪表示感謝
△本日はお忙しいところ、お時間をいただきありがとうございます。
(非常感謝您今天在百忙之中抽出時間來接受我們的採訪。)

開始採訪
打算提出多個問題時,開始採訪常用“まず、~をお聞かせください”等表達方式。
△スペイン代表との試合まで、殘すところあと2週間ですが、まず、意気込みのほどをお聞かせください。
(與西班牙國家隊的比賽還剩下兩週時間,請您先談一談你們的士氣如何?)

轉換話題
轉換話題時,需要使用“ところで”“では”“ここからは”等鋪墊語。
△ところで、小慄さんご自身のことについてですが、ドイツのチームからオファーが來ているとか。
(下面,我想,問一個關於小慄先生您個人的問題——有消息說德國的球隊向您發出了邀請。)
△では、ここからは、少しプライベートな質問をさせていただいてもよろしいでしょうか。
(好,下面想問您一點兒私人問題,可以嗎?)

結束採訪的最後,加上“最後に”提出視聽者最想了解的問題,或者以請被採訪者表達寄語的方式結束採訪。
△では、最後に、ファンの皆さんに、ひと言メッセージをお願いします。
(最後,請您向球迷們送上一句話。)

——スペイン代表との試合まで、殘すところあと2週間ですが、まず、意気込みのほどをお聞かせください。

3.殘すところ~
“殘すところ~”是陳述剩餘數量的表達方式,含有餘下不多的語氣。尤其多用於表達剩下的工作或日程等情形。表達距離某個期限只某剩下3天時間,使用“殘すところあと3日(還剩下3天)”。表達必須答出10臺汽車而已銷售7臺,使用“殘すところあと3臺(還剩下3臺)”。但是,要注意不能說成“殘るところ”。
△今日はクリスマスだから、今年も殘すところあと1週間だ。
(今天是聖誕節,就是說今年還剩下1周了。)
△新車販売のノルマ達成まで、殘すところあと3臺ですね。頑張りましょう。
(距離完成新車銷售定額還剩下3臺了,加油啊!)

——勝算はありますか。スペイン代表は、2年間、國際試合では負けなしですが。

4.~なし
有時用“~なし+だ”來表達“~は(が)ない”的意思。“負けなし”的意思是“沒有失敗過”。除了“~なしだ”之外,還有用“なし”結束句子或用“~なし、~なし”夠成並列關係的形式。這些表達方式較爲傳統,尤其多用於強調性質的場合。
△これまでは問題なしだった。
(到現在爲止沒有出問題。)
△地震直後は、食料なし、水なし、連絡手段なし、という何もない狀態だった。
(地震剛發生後,沒吃的,沒水,沒有通訊手段,處於要什麼沒什麼的狀態。)
△送料無料、一切の費用なし!(免費郵資,不收任何費用!)

——勝機があるとすれば、そのあたりでしょうか。

5.そのあたり
“あたり”本來是指示場所的詞語,但在會話等場合,指示前面的詞語可以使用“そのあたり”“その辺”這樣的說法。其意思是“關於這事兒”,是稍帶含混的說法。開始時主動陳述想要提出的問題,隨後用“そのあたり”提出模糊的問題,這種方式在採訪對話中比較常見。有時也用於自己在說明時提及前面的內容。
△メニューが多いのはいいですが、材料の仕入れが大変だと思います。そのあたり、どうですか。
(菜品種類多是不錯,但原材料的採購會很麻煩。這一點你是如何考慮的呢?)
△今日の試合では最後まで集中できました。そのあたりが今後の自信につながると思います。
(今天的比賽我們精神集中到了最後一刻。這一點,我想今後會成爲自信心的源泉。)

——行けるものなら行ってみたいと…。

6.~ものなら
“動詞可能形式+ものなら”表示說話人或文章作者提出一種很難實現的假設,其後多爲表示願望的說話。
△子供が病気で苦しんでいる様子を見るとかわいそうでたまりません。代われるものなら代わってやりたいと思うのですが、わたしにはどうすることもできません。
(看到孩子被病痛折磨的樣子真是很可憐。要是可能的話真想替他生了這場病,但我卻完全無能爲力。)
△鳥のように空を飛べるものなら、飛んでみたい。
(假如能夠像鳥兒一樣在天上飛的話,我一定要飛飛看。)

——小慄:いえ。何と言っても、うちのチームにはほかのどのチームにも負けない強力な…。
——滝川:サボーターの存在ですね。

7.察覺
在日常交談或採訪等場合,經常會有說話人還沒有把話說完,聽話人就察覺到了對方想要說的內容並把它說出口的情形。課文中,小慄剛說到“どのチームにも負けない強力な”,採訪者瀧川就察覺到了小慄隨後想說“サポーターがいる”,於是瀧川趁小慄還沒有把話說完就把他要說的話同時說出來。在日語中,即使是初次見面,像這樣預測對方要說的話並一起說出來的情形也是很常見的。
△甲:明日のお晝、家に遊びに行ってもいい?
(明天中午,去你家玩可以嗎?)
乙:明日は…、家に主人がいるから…。
(明天呀……明天我丈夫在家……)
甲:そっか、じゃあ、だめね…。また今度!
(是嗎?那沒戲了是吧……下次吧!)

——いいっすよ。答えれる範囲であれば。

8.~っす [口語]
在會話中有時會把“~です”說成“~っす”,把“~ですよ”說成“~っすよ”,把“~ですね”說成“~っすね”。儘管用的是敬體形式,但是由於使用了通俗的表達方式,所以不能算是正式的說法。這種說法是年輕男性使用的表達方式。
△だれかコーヒーを買ってきてくれないかな。
(誰去替我買杯咖啡啊?)
一一いいっすよ。おれが行ってきます。
(好的,我去。)
△先輩、よかったっすね。希望の大學に受かつて。
(學長,太棒了啊!考上了中意的大學。)

9.答えれる [去掉ら的形式]
“答えれる”這樣的形式被稱爲“ら抜き言葉(去掉ら的形式)”。這是因爲,“答える”的可能形式本來是“答えられる”(初級第38課),而其中的“ら”被去掉了,就成了“ら抜き言葉”。

近年來“ら抜き言葉”增多了。究其原因,二類動詞的基本形全部以“る”結尾,如“見る”“考える”等,而一類動詞中也有基本形以“る”結尾的動詞,如“斷る”“走る”“滑る”等,乍一看其形式完全相向。一類動詞的可能形式,如“相手が相手だけに、うまく斷れるかどうか分からない(因爲對方是那樣的人,不知道能不能拒絕得成)”“こうすればもっと速く走れる(這樣就能跑得更快了)”等,都是沒有“ら”的“~れる”的形式。照此類推,就得到了“見れる”“考えれる”這樣去掉了“ら”的形式。於是基本形以“る”結尾的一類動詞和二類動詞也類推爲相同的形式了。

另外,二類動詞“見る”“止める”等,其“見られる”“止められる”的形式還用於表示被動(初級第41課),尊敬(初級第47課,高級第4課),而“見れる”“止めれる”只表示可能這樣,也便於與其他用法區分。

加さ形式
與“ら抜き言葉(去掉ら的形式)”相對應,使役形式中存在“さ入れ言葉(加さ形式)”。例如,把正確的說法“やらせていただきます”說成“やらさせていただきます”。
△頂戴したご本、読まさせていただきます。
(您送姶我的書,我一定拜讀。)

二類動詞的使役形式符合語法規範的說法是加“させる”。例如“見る”“受ける”的使役形式是“見させる”“受けさせる”,即將基本形的“る”變爲“させる”。而一類動詞的使役形式符合語法規範的說法是將ない形的“ない”去掉後續“せる”。例如“歩く”“読む”“飲む”各自本來的使役形式分別是“歩かせる”“読ませる”“飲ませる”。然而近年來出現了一類動詞後加“させる”的用法,如“歩かさせる”“読まさせる”“飲まさせる”等,遠稱形式被稱作“加さ形式”。“去掉ら的形式”是就二類動詞的可能形式比照一類動詞的可能形式的派生方法而言,而“加さ形式”是就一類動詞的使役形式比照二類動詞的使役形式的派生方法而言。

另外,“去掉ら的形式”主要是年輕人使用較多,尤其在非正式的口語中使用是沒有問題的,而對於“加さ形式”則大多認爲是錯誤的用法,最好不要使用。

——スペインは格上の相手ではありますが、チームが一丸となって、…

10.~ではあるが
“~ではあるが”是由“~である”與表示突出提示的助詞“は”(初級第9課)和表示轉折的助詞“が”(初級第16課)組合而成的表達方式。其意義與“~だが”“~ですが”相同,但是“~ではあるが”添加了突出提示的意義,含有較強的強調語句。
△閉會の時間ではありますが、まだ質問があるようですので30分延長します。
(儘管已經到了結束會議的時間,但是好像還有提問,因此延長30分鐘。)
△君はとてもまじめではあるが、それだけでは世の中を渡っていくことはできない。
(你的確非常認真,但是僅有認真在社會上是行不通的。)

——きっと勝ってみせます。

11.~てみせる
“~てみせる”有兩個意思:①表示“把自己做的事情展示給別人看”,②表示“表明自己的強烈意志或決心”。課文中的用法是②。
△使い方が分からないので、もう一度ゆっくりやってみせてください。(①)
(由於不明白使用方法,請您再慢慢地演示一遍。)
△今回のプロジェクト、必ず成功させてみせます。(②)
(這次的項目,我一定努力使之成功。)
②的“~てみせる”多用於難以實現的行爲,而不能用於一般的場合。
×今晩、ご飯を食べてみせます。    

——心身堂の社員の間で代表戦の話に花が咲く。

12.使用植物名稱的慣用語
“~に花が咲く”用來比喻某個話題談論熱烈,如“昔話に花が咲く(熱烈談論往事)”“世間話に花が咲く(熱火朝天地閒聊)”。此外,還有“根も葉もないうわさ(毫無根據的謠言)”“努力が実を結ぶ(努力會結出碩果)”“種も仕掛けもありません(沒有任何“貓膩”的)”等,日語中有很多使用了植物名稱的慣用語。
△張君は昨年弁護士になった。長年の努力がついに実を結んだ。
(小張去年取得了律師資格,多年的努力終於開花結果。)
△弟は根も葉もない疑いをかけられて、警察に連れていかれた。
(我弟弟遭人憑空誣陷被警察帯走了。)

——勝てっこないと思っていたから、本當に驚いたよ。

13.~っこない [口語]
“~っこない”表示強烈否定。“動詞ます形去掉‘ます’+っこない”的形式用於強調認爲動詞所表示的內容沒有實現的可能性。有時也與“~などということは”(中級第7課)等強調性質異常的表達方式搭配使用。意思與“~はずがない”(初級第42課)、“~わけがない”(中級第13課)相同,但是“~っこない”用於日語中是語氣相當隨便的表達方式。
△彼は泳げないから、船もないのに、そんな島まで行けっこない。
(他不會游泳,又沒有船,要到那個島上去是不可能的。)
△この世に死んだ人が生き返るなどということはありっこない。
(這世上不可能有人死而復生的事兒。)

——わたしだって、驚いたのなんのって。

14.~だって [口語]
“~だって”與“~も”(中級第5課)相同,用於提示某事物,言外之意暗示還存在其他類似的情況。課文中,在聽到木村說“本當に驚いたよ”之後,中澤便說“わたしだって”,這句話包含了“我和木村相同”這樣的言外之意。“だって”比“も”語氣稍強,並且前面只能使用名詞。
△最近は、お米だって通販で買っているんですよ。
(近來就連大米也通過郵購方式購買!)
△あの女優は、ピアノだって上手に弾ける。
(那位女演員就連鋼琴也彈得很好。)

15.~のなんのって [口語]
“一類形容詞+の+なんのって”“動詞た形+の+なんのって”的形式表示程度高。這是一種表達說話人自身的強烈感覺、感情的說法,不是客觀的表達方式。因此,多用於講述自己的事情。即使用於講述他人的行爲,也是表達說話人感到吃驚或爲難的程度很高。
△新製品がすごい人気で、生産が註文に追いつかなくて、毎日忙しいのなんのって。
(因爲新產品很受歡迎,生產供不應求,毎天忙得一塌糊塗。)
△昨日の夜はエアコンが壊れて使えなかったもんだから、暑かったのなんのって。
(昨天晩上空調壞了不能使,那叫一個熱!)
△ゆうべ、娘が寢ている間にケーキを食べたら、怒ったのなんのって。
(昨天晩上我在女兒睡着的時候吃蛋糕,女兒知道後跟我這大鬧了一通兒!)

——後半はやっぱりディフェンス一辺倒になってしまったなあ。

16.~一辺倒
“一辺倒”的意思是“清一色……”“一味地……”“無例外”。前接名詞,且該名詞多表示主義、主張或依據。有時也用“~一辺倒では~なし”,含有負面評價的語氣。
△彼が書く腳本は、ギャグ一辺倒で、世間からは駄作扱いされている。
(他寫的腳本通篇全是噓頭,被人的當作拙劣的作品。)
△あの営業マンは、何を聞いても「分かりません」一辺倒で、全く頼りにならない。
(那個業務員問什麼都說“不知道”,太不稱職了。)
△教育とは全人格的なもので、効率一辺倒では、よい教育はできません。
(教育是對人格的全面培養,一味地追求效率,教育是搞不好的。)

——ええ。もう少しでやられるところでした。

17.もう少しで~ところだった
課文中的“もう少しでやられるところだった”意思是“有輸掉的可能性(但是總算有驚無險地取勝了)”。“動詞基本形+ところだった”表示與現實相反的假設,多與“もう少しで”“あやうく”等搭配使用。“やられる”是“やる”的被動形式,這裏的意思是“被打敗”。
△もう少しで飛行機に乗り遅れるところでした。
(差一點兒就誤機了。)
△あやうく死ぬところでした。
(險些喪了命。)

使用“~そうになる”的過去形式時,意思與“もう少しで~ところだった”相近。“~そうになった”意思是“如果照此下去就會有生命危險,但是實際上那樣的事並沒有發生”。“死にそうになった”和“死ぬところだった”在這一點上能夠表達相同的意思。但是,“動詞基本形+ところだった”在場景描寫的語境中還可以用於僅僅陳述就要進行某行爲的場景,如“彼が來た時、わたしは食事を始めるところだった(他到的時候我正要吃飯)”(初級第40課)。

——いやあ、ほんとに日本はいけんじゃないかな。

18.いける [口語]
“いける”意思是“進展順利”“令人滿意”。
△今度の主役は張一心にしよう。彼なら絶対いけるはずだ。
(這回的主演就定張一心吧。他絕對能行。)
△この味、いける!(這個味道,不錯!)

——今回も引き分けりゃいいぐらいに思っていたからね。

19.~ゃいい [口語]
“~ゃいい”是“~ばいい”(中級第7課)的非正式說法,意思是“……就算好的了”。“引き分けりゃいい”的意思是“原以爲能夠踢平就算好的了(沒有想到會進展得十分順利)”。“~ばいい”這種說法在日語中有時會將基本形最後一個音變爲イ段的音後續“ゃ”,如“すりゃしいい”“行きゃいい”“読みゃいい”。但是,基本形最後一個音爲“う”的動詞,如省略掉“い”變成“買ゃいい”,則是方言的說法。否定形式爲“~なきゃいい”,如“來なきゃいい”“読まなきゃいい”。
△そんなに食べたいなら、遠慮せずに食べりゃいい。
(你那麼想吃就不要客氣盡管吃好了。)
△集合場所が分からなきゃ、直接現地に行きゃいい。
(不知道集合地點,就直接去現場好了。)

——海外でプレーする日本人が増えたのも大きいんじゃないですか。

20.~が大きい
“~が大きい”表示“……被認爲是主要原因”。一般採用“~は~が大きい”的形式。
△昨日の勝利は、若手選手の活躍が大きい。
(昨天能贏球,年輕選手發揮出色是最關鍵的。)
△ドルの為替レートが上がったのは、アメリカの景気が回復したことが大きい。
(美元升值了,我想美國的景氣恢復了應該是主要原因。)

関連語彙——スポーツで用いられることの多い慣用表現
通過運用慣用語,能使日常會話或文章的表達變得更加豐富多彩。但是,如果運用不得當,反而會造成語意不清,對此需要特別注意。
1.表示行爲,行動
頭が下がる(敬佩)
△サボーターの熱烈な応援には、いつも頭が下がる思いがします。
(球迷熱烈的聲援常常令我敬佩萬分。)

肩を並べる(比肩)
△この國は、資源が豊富なうえに教育を重視して多くの優秀な人材を育てているから、先進國と肩を並べるようになる日もそう遠くはないだろう。
(這個國家又有豐富的資源,又重視教育,培育出大批優秀的人才,要達到與發達國家並駕齊驅的水平並非十分遙遠之事。)

胸を借りる(借高手陪練)
△何しろ世界ランク1位のスペインが相手ですから、我々は胸を借りるつもりでやるだけです。(因爲對手是世界排名第一的西班牙隊嘛,所以我們的想法是向他們學習,努力打好。)

2.表示狀態
折り紙付き(板上釘釘)
△日本の持ち味である俊敏性は折り紙付きです。
(日本隊靈活敏捷的特長是公認的。)
△手も足も出ない(毫無還手之力)
△互角に戦うのは難しいかもしれませんが、手も足も出ないなんてことはないと思いますよ。(雖說實力上有差距,但要說全無還手之力,那倒也未必。)

新版標準日本語教材是國內日語自學者運用最廣泛的一套日語學習教材,既兼顧考試,又重視口語會話能力的培養。是日語零基礎入門的好選擇。

日語到底是一門什麼樣的語言?
新標日到底是一本什麼樣的教材?
深入瞭解,明確日語學習方向

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>0元日語體驗課找到你適合的學習之路

教材共有:6冊(標日初級上下冊、標日中級上下冊、標日高級上下冊)

教材排版:大開本,橫向排版。

教材優勢
1、課文內容生動,採用情境型會話,注重實用性。整套教材課文內容圍繞幾位主人公展開,連貫性強。
2、教材內容相對新編,更容易理解。適合自學日語的同學。

教材劣勢
教材中動詞均以ます形出現,而不是動詞原形,所以對我們瞭解動詞原形造成一定的彎路。