當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 商務日語中~してください如何改用?

商務日語中~してください如何改用?

推薦人: 來源: 閱讀: 6.6K 次

受け取ったメールにムッとしたり、カチンときたりしたことはありませんか?メールは感情やニュアンス が會話ほどには伝わりません。相手に気を遣って書いたつもりでも高圧的になっていたり、命令調になっていたりすることがあります。

padding-bottom: 133.33%;">商務日語中~してください如何改用?

有沒有爲接到的郵件上火、生氣的經歷?郵件不像對話那樣可以傳遞感情和微妙細節。雖然是爲對方着想而寫的,但是可能會變成施壓、命令的口吻。

そこで今回は「依頼する」場合の角の立たない言い回し を紹介したいと思います。

那麼這次就介紹一下在“拜託”的場合圓滑的表達方式

依頼の際にまず覚えておくとよいのが

「~してください」⇒「~していただけますか」への変換です。

拜託的時候首先要記住的是

「~してください|請~」⇒「~していただけますか|能否請你~」這樣的轉換。

例えば、社外の相手に修正を依頼する場合

比如,拜託其他公司的對象修改文件的場合

下記の點を修正してください。

下記の點を修正していただけますか。

請修改以下幾點。

能否請你修改以下的幾點?

送付 を依頼する場合

拜託對方寄送物件的場合

販促用チラシを20部送ってください。

販促用チラシを20部ご送付いただけますか。

請寄送20份促銷用的傳單。

能否請你寄送20份促銷用的傳單呢?

社外の相手に依頼のメールを送る場合、「~してください」だと命令調になりますが、「~していただけますか」と問いかける 言い回しにするとメールの印象が和らぎます。

發送拜託郵件給公司外的對象時,“~してください|請~”有命令的口吻,但“~していただけますか|能否請你~”這種詢問的表達方式會讓郵件給人的印象變得柔和。

さらに「恐れ入りますが」といった緩衝材になる言葉を添えるとより丁寧な一文になります。

還有,添加了“恐れ入りますが|實在不好意思”這種具有緩衝意義的詞語後會讓句子變得更加的恭敬。

恐れ入りますが、下記の點を修正していただけますか。

實在不好意思,能不能修改以下幾點?

お手數ですが、販促用チラシを20部ご送付いただけますか。

麻煩你了,能否請你寄送20份促銷用的傳單?

書き言葉では、言いまわしを変えたり、言葉を添えたりすることで気持ちを伝えることができます。

書面語中,通過改變表達方式、增添詞語,能夠將自己的心情傳遞給對方。

もうひとつ覚えておきたい、「~していただけますか」の応用的な言い回し

希望還要記住的一點是“~していただけますか|能否請你~”的應用性表達

頼みごとをする際、相手に「イエス」か「ノー」で答えらるようにもっていく方法もあります。

在拜託事情的時候,讓對方回答“yes”或“no”的方法也是有的。

例えば

次回の會議は7月3日(月)14時から第2會議室で行いますが、よろしいでしょうか。

比如

下次會議是7月3日(週一)14點在第2會議室開始,可以嗎?

このように先に概要 を伝え、それでよいかどうかの判斷を相手に仰ぐようにすれば、決着も早くつきます。

像這樣先傳遞概要,然後把這樣可行麼的判斷交給對方,也能推進解決事情的進程。

プランAのほかにプランBを提案する、という場合は

飛行機もご利用いただけますが、天候が気になる場合は新幹線の方が確実です。

いかがいたしましょうか。

という尋ね方もあります。

除了計劃A還提出了計劃B的場合:

飛機也是可以的,但如果比較在意天氣的話新幹線比較好。

怎麼樣呢?

也有像這樣的詢問方法。

上記の言いまわしは、「~してください」⇒「~していただけますか」の変換の応用といえますが、相手が判斷・決定できるように問いかける形式にするとやり取りがスムーズ になります。

上述的表達方式,是「~してください|請~」⇒「~していただけますか|能否請你~」的變換應用,這是讓對方能夠判斷、下決定的詢問方式,用了這樣的方式的話,對話也能順暢進行。

本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

精華文章推薦:商務日語:那些最容易用錯的敬