罵人只會說hablar mal?這十個辱罵的西語表達一定要學會!
任何人都會有罵人的時候,但說到辱罵他人,你只會用“hablar mal”這個表達嗎?
下面這10個罵人的表達,你是不是也好奇想掌握呢?
(圖源:圖蟲)
音頻示範戳:
1. poner de vuelta y media
= hablar muy mal de alguien
說某人壞話,痛罵,詆譭
La estaban poniendo de vuelta y media.
他們痛罵了她。
Juan me ha puesto de vuelta y media.
Juan詆譭了我。
Le estaba poniendo de vuelta y media.
她呵斥了他。
2. poner verde
= hablar mal de alguien
說某人壞話,詆譭,責罵
Juan le puso verde sin motivo.
Juan毫無理由地詆譭他。
Rosario pone verde a todo el mundo.
Rosario對所有人加以辱罵。
3. poner fino
= decirle a una persona todo lo malo que opinas de ella
說某人壞話
¡Le puse fino, al pobre!
我對那可憐人說了所有厭惡他的話!
Han podido ponerme fina y no lo han hecho.
他們可以說我壞話,卻沒有這樣做。
4. poner por los suelos
= criticar poniendo el acento en lo más bajo de alguien
詆譭誹謗某人
María se enfadó y les puso por los suelos.
María感到生氣,痛罵了他們。
Se merecía que le pusieran por los suelos.
他活該受人辱罵。
5. poner a parir
= criticar o hablar mal
批評或說壞話
Si haces así las cosas, lo normal es que te pongan parir.
如果你這樣做,他們罵你是正常的。
Ponerlo todo a parir es el deporte nacional.
批評責難是種國民性的運動(全民皆會罵人)。
6. poner como un trapo (de limpieza)
= hablar muy mal y ensuciar el buen nombre de una persona
辱罵某人,詆譭他的好名聲
Le pusieron como un trapo de fregar.
他們辱罵了他。
No se dejó poner como un trapo.
他不允許其他人詆譭他。
7. poner como chupa de dómine
= ofender a una persona por escrito o verbalmente
口頭或書面辱罵某人
El artículo ponía como chupa de dómine a la oposición.
這篇文章給了反對派當頭一棒。
Le puso como chupa de dómine en dos segundos.
在兩秒內狠狠地罵了他。
8. poner a caldo
= hablar mal de alguien o reprender
說某人壞話或是斥責某人
Le han puesto a caldo.
他們罵了他。
Les he puesto a caldo.
我罵了他們。
9. poner a caer de un burro
= insultarlo o reprenderlo
辱罵或斥責某人
Le pusieron a caer de un burro.
他們辱罵了他。
Como le vea le pongo a caer de un burro.
當我看見他的時候,我會狠狠罵他一頓。
10. hacer o cortar un traje
= hacer un patrón o perfil solo con los defectos de una persona
說閒話,對某人的缺點指指點點
Ten cuidado, por nada te cortan un traje.
小心,他們會無緣無故地說你的閒話。
Le hicieron un traje a medida.
他們在說他的閒話。
聲明:本文內容爲滬江西語整理。未經允許,請勿轉載!