當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語中帶“中國”字眼的詞彙居然有這麼多?

西班牙語中帶“中國”字眼的詞彙居然有這麼多?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

在西班牙語的各種俚語和固定表達中,有很多都包含“china”或者“chino”,讓我們來看看這些有趣的表達都是怎麼使用的吧!

padding-bottom: 76.25%;">西班牙語中帶“中國”字眼的詞彙居然有這麼多?

 

1. cuentos chinos  天方夜譚

【含義】

Se define por la RAE como embuste, pero vale aclarar que no se trata de un engaño simple o evidente, sino de una mentira disimulada, ingeniosa, encajada dentro de una historia fantástica o de dudosa veracidad.
RAE將其定義爲謊言,但需要說明的是這不是簡單明顯的誆騙,而是一個隱藏很深的機智的謊言,嵌在一個奇幻故事或可疑的真實事情背後。一般指虛無縹緲不可信的事情。

【例句】

Los remedios de los curanderos son cuentos chinos. No curan y, además, algunos son peligrosos.
那些江湖醫生的方法根本就是天方夜譚。治不好,甚至有些還存在危險性。

 

2. sonar/ hablar/ poner/ quedar /decir/ escribir a/en chino  很難懂(常在西班牙使用)

【含義】

No se entiende, ilegible.
不能理解,難以辨認。

【例句】

Esto me suena a chino.
這我聽不懂

 

3. damas chinas  跳棋(常在墨西哥蒙特雷使用)

【含義】

Juego de mesa similar a las damas en el que las fichas se substituyen por esferas de cristal con tablero cóncavo para retenerlas.
一種棋類桌遊,類似國際跳棋,棋子是玻璃球,放在有凹陷的棋盤上。

【例句】

Pasamos toda la tarde jugando a las damas chinas.
我們一個下午都在玩跳棋。

 

4. cabello chino  爆炸頭(常在墨西哥使用)

【含義】

Rizo del cabello, ensortijado, rizado.
捲髮。

【例句】

El cabello chino es un tipo de cabello muy atractivo y jamás pasa de moda.
爆炸式的小卷發是一種極具魅力且永遠不會過時的髮型。

 

5. sudar (la) tinta china  累到大汗淋漓

【含義】

Referencia a esfuerzo intenso en trabajos caracterizados por su dureza.
指的是在困難的工作中付出很大努力。

【例句】

¡Estoy sudando tinta china con esta máquina!
弄這個機器讓我累到出汗!

 

6. martirio chino /tortura china  酷刑,折磨

【含義】

Cosas o personas insoportables y que difícilmente podemos soportar.
難以忍受的人或事。

【例句】

Esto es peor que una tortura china.
這比酷刑還難以忍受。

 

7. china libre  無拘無束

【含義】

Temporalmente sin responsabilidad ni ataduras.
暫時性沒有任何責任要承擔,也沒有束縛。

【例句】

Estoy de china libre estos días.
這幾天我無拘無束。

 

8. papel de china  彩紙(常在墨西哥使用)

【含義】

Papel delgado, opaco, usualmente utilizado para envolver ropa delicada o regalos.
薄薄的紙,不透明的,通常用來包裝華美服裝或禮物。

【例句】

Envuelto en papel de china verde se verá muy bien.
用綠色的包裝紙來包一定很棒。

 

9. pasar por el chino  用器皿過濾(常在墨西哥使用)

【含義】

Vocablo culinario para designar un colador cónico invertido que filtra.
烹飪用語,指的是一個錐形過濾用的器皿。

【例句】

Pasa la comida por el chino.
把食物過一遍濾鬥。

 

10. ponerse chinita  起雞皮疙瘩(常在墨西哥使用)

【含義】 

Ponerse la piel de gallina por una emoción intensa o ante cambios bruscos de temperatura.
因某種強烈感情或是氣溫突然變化而起雞皮疙瘩。

【例句】

Mira, me pongo chinita al recordarlo.
你看,我一想到那事兒就起雞皮疙瘩。

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!