當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“擺脫無用”

《破產姐妹》口語養成之“擺脫無用”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

the junk

padding-bottom: 150.23%;">《破產姐妹》口語養成之“擺脫無用”

【原句】Stop offering, I'm off the junk.(S04E07)


【翻譯】別死纏着不放,不要就是不要。


場景】Max不願意陪Caroline在銀行申請商業貸款,Caroline爲了讓Max相信之前Max設計的T恤有實力申請到貸款,她們走進附近的一家店嘗試推銷,但是遇到了一個很不願意聽推銷的設計師。

【講解】

junk:n. 無用的東西,垃圾食品,中國式帆船。v. 把…當作廢物扔棄。

off the junk:off本身有擺脫的意思,擺脫無用的東西,意爲不要。

【例句】

We're going to junk these computers because they are obsolete.


我們準備換掉這些計算機,因爲都過時了。


He filled up the passageway with so much junk that nobody could get past.


他在走廊裏堆滿了廢舊雜物,以至於誰都過不去。


sober story

【原句】Forget the sober story. That guy is high.(S04E07)


【翻譯】別信他說他戒了,絕對是嗨高了。


【場景】Caroline的推銷雖遭到了拒絕,但她大膽地嘗試給模特換裝,在這家店的設計師發現前把自己推銷的T恤換上,效果很贊,顧客看到後詢問了T恤價格,設計師很主動地報出了自價。

【講解】sober:adj. 有節制的;清醒的,冷靜的;未醉的;素淨的。v. (使)冷靜,清醒,醒酒;(使)嚴肅。

【例句】

He was fit, happy and sober at the time.


那時候他身體健康,心情愉快,而且飲食有度。stay sober保持清醒。


Everyone was much happier and morale was high again.


大家高興多了,鬥志再次昂揚起來。


聲明:本文系原創內容,未經許可禁止轉載。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。