當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“知無不言”

《破產姐妹》口語養成之“知無不言”

推薦人: 來源: 閱讀: 9.37K 次

1. hang out to dry

《破產姐妹》口語養成之“知無不言”

【原句】I finally decide to cave and be a girl for you, and you hang me out to dry? (S03E15)


【翻譯】我最終決定低下頭跟你當閨蜜,你就這麼把我晾着嗎?


場景】Max跟Caroline報告了今日與Deke互相說了我愛你,這是她從來沒有過的。但Caroline聽了一臉正經地說挺好並且不覺稀奇,而Max看到她的反應反而一臉吃驚,但超越預期了。

【講解】cave v. 挖空;塌落;屈服。cave in投降;屈服=fail; yield。

hang out to dry要打敗某人或懲罰某人;把某人坑苦了;不贊成或不幫助某人。

【例句】

Who has caved my hat in?


誰把我的帽子弄塌下去了?


I'll never hang you out to dry. I will always help you with anything you need.


我決對不會把你晾在一邊,什麼時候你需要幫助我都會幫你。


2. leave out

【原句】eave nothing out, leave everything in. (S03E15)

【翻譯】知無不言,言無不盡。

【場景】Caroline坐在牀上玩電腦,Max從裏屋跑出來想找她聊聊,饒了一圈表明來意後,Caroline聽到這番話很高興,希望盡情暢談。

【講解】leave out省去;不考慮;遺漏。feel left out感到受冷落。leave sb./sth. out of sth. 將…排除在…之外。leave something in some place 在某個地方留點東西。

【例句】

She left out an important detail in her account.


她在描述中遺漏了一個重要的細節。


Attention, please! The bus will leave in ten minutes.


請注意!公共汽車十分鐘後開。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。