當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:憐取眼前人

影視英語口語:憐取眼前人

推薦人: 來源: 閱讀: 2W 次

【劇情簡介】萬衆牽掛的改變命運的那一吻……尚未到來,美人在側的王子殿下心裏想的還是那個救了他一條命的神仙姐姐,這天晚上還特別鬱悶地月下吹簫(喂喂餵你是小李飛刀麼月下吹簫ORZ……)於是人說了,滿目山河空望遠,不如憐取眼前人哪!

padding-bottom: 100%;">影視英語口語:憐取眼前人

【電影片段臺詞】
- Nice work, boys. That was a close one. Too close. The little tramp! Oh, she's better than I thought. At this rate, he'll be kissing her by sunset for sure. Well, it's time Ursula took matters into her own tentacles! Triton's daughter will be mine - and then I'll make him writhe. I'll see him wriggle like a worm on a hook!
- Eric, if I may say, far better than any dream girl, is one of flesh and blood, one warm and caring, and right before your eyes.【重點詞彙講解】
1. That was a close one 差點就成了!
That was a close one這句可以表示很多語氣,劇中是惋惜地說,差點王子就會吻Ariel了呢,還可以用在這樣的語境中:
- Watch out!The car is coming!當心,車!
- Wow!That was a close one! 哇啊啊,好險!(表示差點就被車撞了)
2. she's better than I thought. 她果然有兩把刷子呢
這裏的better不僅僅表達“好”的意思哦,有種說別人厲害的語氣在裏面。
3. it's time Ursula took matters into her own tentacles
Ursula是女巫的名字,take matters into one's own hands是固定詞組,表示“憑自己的力量解決事情”,女巫是隻八爪魚,沒有手,只有tentacles,觸手,所以她才這麼說。
4. far better than any dream girl, is one of flesh and blood
of flesh and blood,表示活生生的,現實的,有血有肉的,dream girl就是夢中情人,是不真實的,這話說出來感覺好像那句:滿目山河空望遠,不如憐取眼前人。