當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 當法國人說「faire un tabac」,他們可不是煙癮犯了…

當法國人說「faire un tabac」,他們可不是煙癮犯了…

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7K 次

當法國人說出「faire un tabac」,你知道他想表達什麼嗎?

不要用固有觀念誤會,他們不是煙癮犯了,他們其實是在形容一個事物獲得了巨大的成功

padding-bottom: 66.56%;">當法國人說「faire un tabac」,他們可不是煙癮犯了…

這種表達方式顯然經過幾次語義演變。儘管tabac現在指的是菸草,但最初的寫法tabassa、tabasta或tabas都源自奧克語,意思是用力擊打發出很大的聲音。這種寫法仍存在於動詞tabasser中,其含義是毆打。

 

Tabas還是tabac?

由於同音異義,tabas與tabac在19世紀被弄混了,而如今後者的拼寫已成爲常態。因此,用passer à tabac來代替à tabas作爲tabasser的同義詞。

於是tabac在19世紀總是指「發出很大的聲音」。因此,用它來描述表演結束時的掌聲雷動似乎很貼切。在20世紀初,對於一個演員來說,avoir le gros tabac意味着「大受讚賞」。

 

ref : https://www.caminteresse.fr/culture/pourquoi-dit-on-passer-a-tabac-11172251/