當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:一串珍珠項鍊(2) — 小說

韓語文學廣場:一串珍珠項鍊(2) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 66.56%;">韓語文學廣場:一串珍珠項鍊(2) — 小說

구슬 목걸이(2)

一串珍珠項鍊(2)

이 말에 린 게이트 양은 기뻐하지 않았습니다. "꽤 멋진"이라는 말은 그녀에게 충분히 좋지 않았습니다. 그녀는 백작이 "매우 멋진"―"매우, 매우 멋진."이라고 말하길 원했었습니다."이 진주 목걸이는 8천 파운드가 들었어요." 린 게이트 양이 말했습니다.

“僅僅是很不錯嗎?伯爵先生”,拉恩蓋特小姐有些不高興,因爲,對她來說,“很不錯”就意味着“還不夠好”,要知道她一直都認爲自己的這串珍珠項鍊應該是用“非常好”甚至是“非常非常好”才能形容的了的。伯爵的“很不錯”三個字怎麼能令一直都很驕傲的她感到滿意呢?於是她生氣地說:“伯爵先生,你知道我這串珍珠項鍊花了我八千英磅呢!”

"네. 그게 정확한 가격입니다," 보셀리 백작이 말했습니다. 그는 일상적인 목소리로 말했습니다. 하지만 린 게이트 양은 이해했습니다. 그 백작은 8천 파운드가 많은 돈이라고 생각하지 않았습니다.그 순간, 보셀리 백작은 로빈슨 양을 향해 가리켰습니다."저게 매우 멋진 진주 목걸이입니다," 그가 말했습니다.

就在此時,伯塞利伯爵把目光轉向了羅賓遜小姐,同時用手指着她對拉恩蓋特小姐說:“那纔是一串非常名貴的珍珠項鍊。”

"로빈슨 양의 진주가요?" 린 게이트 양이 말했습니다. "하지만 그녀는 리빙스턴 부인의 가정교사인데!"린 게이트 양은 지금 화가 났습니다. 가정교사들은 부유한 사람들이 아니었습니다. 가정교사는 값비싼 진주 목걸이를 하지 않았습니다.

“羅賓遜小姐的那串珍珠項鍊?”拉恩蓋特小姐驚詫地看了看羅賓遜小姐,又看了看伯塞利伯爵,“怎麼會呢?伯爵先生,她„„她只不過是裏文斯通夫人的家庭教師呀!”拉恩蓋特小姐非常生氣,她根本不相信伯塞利伯爵所說的一切。因爲在她看來,家庭教師絕不會是一個富有的人,一個家庭教師怎麼能配戴價值連城的珍珠項鍊呢?

"우리는 가정교사에 대해 이야기하고 있지 않습니다." 백작이 대답했습니다. "우리는 진주에 대해 이야기하고 있습니다. 저 진주 목걸이는 5만 파운드 이상의 가치가 있습니다."린 게이트 양은 깜짝 놀랐고 그리고 화가 났습니다. 그녀는 보셀리 백작을 믿지 않았습니다. 그가 틀렸습니다. 가정교사들은 5만 파운드 이상의 가치가 있는 진주 목걸이를 하지 않았습니다.

“我們現在談論的不是家庭教師,拉恩蓋特小姐”,伯塞利伯爵鎮靜地說,“我們談論的是珍珠項鍊。羅賓遜小姐的那串珍珠項鍊至少價值五萬英磅”。 聽了這話,拉恩蓋特小姐更是驚訝極了,同時也氣憤極了。“伯爵一定是弄錯了。家庭教師絕不會佩戴價值超過五萬英磅的珍珠項鍊的。”她心裏忿忿地念叨着。

"로빈슨 양." 그녀가 큰 목소리로 말했습니다. "당신이 매우 값비싼 진주 목걸이를 하고 있다는 것을 아시나요?"

“羅賓遜小姐,”她不屑地看着羅賓遜小姐,大聲說道,“你知道你戴的是一條非常名貴的珍珠項鍊嗎?”

모든 사람이 말을 멈추었습니다. 그들은 모두 로빈슨 양의 대답에 귀를 기울였습니다."저는 이 구슬에 15실링을 지불했어요." 로빈슨 양이 조용히 말했습니다. 린 게이트 양은 웃었습니다.

聞聽此言,在場的所有人都停止了談話,他們默默地注視着羅賓遜小姐。“這條項鍊我只花了十五先令”,羅賓遜小姐平靜地答道。拉恩蓋特小姐大聲地嘲笑起來:“我就知道是伯塞利伯爵弄錯了,他說你的項鍊至少價值五萬英磅呢。”

"하지만 저는 15실링에 이 구슬을 샀어요." 로빈슨 양이 다시 말했습니다. "보셀리 백작님이 실수하셨어요."

“可是我買這串項鍊確實只花了十五先令”,羅賓遜小姐再次聲明,“我想伯塞利伯爵一定是弄錯了。”

"저는 실수하지 않습니다." 백작이 조용히 말했습니다. "저는 진주의 가치를 압니다."

“我不會弄錯的,”伯爵仍舊平靜地說,“我知道珍珠的價值。”

 詞 匯 學 習

백작:伯爵 。 

이 영화는 백작과 흡혈귀를 주인공으로 한다.

這部影片以伯爵和吸血鬼爲主角。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。