當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 新標準日本語中級:第5課課文語法 日本語の語彙

新標準日本語中級:第5課課文語法 日本語の語彙

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

新標準日本語中級:第5課課文語法-日本語の語彙

新標準日本語中級:第5課課文語法 日本語の語彙

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>日語入門新人領取專屬學習福利

【課程講解】

1.~という點から

“點”表示觀點、方面等,和“こと”有相同用法,如“分からない點”可以替換爲“分からないこと(不明白的事)”。另一方面,助詞“から”表示起點,而且推斷的起點也用“から”,如“そこから考えて(如此想來)”。“點”和“から”結合起來就變成了“~という點から”的表達方式,有“~という點から判斷する(從~方面來判斷)”“~という點から分類する(從~方面來分類)”等用法。另外,也可以表示判斷方式,如“~という點で”使用“で”,意思是“依據~性質來判斷”。
△日本語の単語を、元の言葉は何かという點から分類すると、~
(日語詞彙按詞源劃分,~~)
△物価が高いという點から見ると、東京は暮らしにくい。
(從物價高這點來看,東京生活起來不方便。)
△フレックスタイム制度が導入されているという點からこの會社は魅力的だ。
(就實行了彈性工作時間制度這點而言,這個公司對我很有吸引力。)
△遅くまで開いているという點で、あの店は便利だ。
(從營業到深夜這點來說,那家商店很方便。)

2.もともと

表示某事、某人或某種狀況起始時的樣子。類似的詞語還有“元來”“本來”,但是比“もともと”的語氣鄭重而且正式。
△和語はもともと日本語にあった言葉で、漢語は中國語から取り入れられた言葉だ。
(和語詞是日本固有的詞,漢語詞是從中國引進的詞。)
△このバイオリンはもともと陳さんが使っていたものだ。
(這把小提琴原本是陳先生使用的。)
△彼女は元來とても穏やかな人だ。
(她本是個相當溫和的人。)

3.音讀和訓讀

本課中出現的“金星”讀作音讀“きんせい”表示太陽系行星之一的“金星”,而讀作訓讀“きんぼし”則表示“成就非凡功績”的意思,二者意思完全不同。像這樣,有些詞雖然漢字書寫相同,但是採用音讀和訓讀的意思不同。

4.~に基づいた~

“基”的意思是“基點”。表示依據某種判斷或消息來源實施某種行爲時使用“~に基づいた+名詞”“~に基づいて+謂語”“~に基づく+名詞”等表達方式。用於句尾時一般使用“~に基づいています”的形式。“~に基づいた~”和“~に基にした(基於~的~)”意思相同。而且,前接名詞時“基づく”和“基づいた”的意思相同,所以本課中的用法也可以改成“中國語の発音に基づく読み方(依據漢語發音的讀法)”。前接名詞主要是表示信息內容的詞,如“計畫(計劃)”“事実(事實)”“実話(實話)”等。這種表達方式用於書面語。
△音読みとは、昔の中國語の発音に基づいた読み方だ。
(所謂音讀,是指依據古代漢語發音的讀法。)
△これまでの経験に基づいて判斷するのは間違っている。
(基於此前的經驗做出判斷是不對的。)
△今回の調査は法律に基づいている。
(此次調查是依據法律進行的。)

5.~中心とした~

“~中心とした+名詞”是舉出主要要素或中心要素、代表性事例的表達方式,與“~を中心とする~”意思相同。
△外來語は主に19世紀以降、西洋を中心とした外國から取り入れられた言葉だ。
(外來詞主要指19世紀以來從西方國家引進的詞。)
△この雑誌は20代の女性を中心とする若者に読れている。
(這本雜誌的讀者是20多歲的女性爲主的年輕人。)
後續謂語動詞時使用“~を中心に+動詞”“~を中心として+動詞”的形式,是舉出代表性事例的表達方式。另外,“中心”有時也用於表示空間位置關係。
△この書店は中國の本を中心に扱っている。
(這家書店主要銷售中國圖書。)
△地球は太陽を中心として回っている。
(地球以太陽爲中心旋轉。)

6.~のうち

“~のうち”相當於漢語“在~~當中”,用於從兩個以上的要素中選出一個,如“ABCのうち,Bは~”。有時也用於組織或團體等名詞,如“日本の國立大學のうち、~(在日本的國立大學中,~~)”。
△さらに、和語、漢語、外來語のうち、二つ以上を組み合わせてできた言葉を混種語と呼ぶ。
(此外,由和語詞、漢語詞、外來詞中兩種以上覆合而成的詞叫做混合詞。)
△航空便で送ったグラスのうち、半分が割れていた。
(航空郵寄去的玻璃杯,半數都打破了。)
△參加者のうち、賞品がもらえるのは三位までだ。
(參加者當中,能夠獲得獎品的是前三名。)

7.~を~と呼ぶ

“AをBという”表示用別的名稱B來命名A,這是爲讀者或聽話人說明陌生詞語的表達方式。書面語中使用“~を~と呼ぶ”的形式。
△さらに、和語、漢語、外來語のうち、二つ以上を組み合わせてできた言葉を混種語と呼ぶ。
△土曜日と日曜日など、一週間に2日休日があることを週休2日製と呼ぶ。
(星期六和星期日等,一週休息兩天的制度叫做“每週雙休制”。)

8.たいてい

“たいてい”和“ほとんど”“だいたい”一樣,可以後續助詞“の”(中級第4課課文)。“たいてい”原本是表示頻率的副詞,而作爲名詞使用時與“ほとんど”相同意思爲“大部分”。
△たいていの人は、畳の上に布団を敷いて寢るような部屋を想像する。
(多數人就會想到像在榻榻米上鋪被褥睡覺那樣的房間。)
△日曜日は、たいていの人が休んで家にいますが、父はいつも仕事に出かけます。
(星期日,大部分人都在家休息,而我父親總是要去上班。)
作爲副詞使用時,表示雖非總是那樣,但頻率很高,一般具有那樣的傾向。此外,“ほとんど(基本上)”“大部分(大部分)”等也表示數量所佔比例很大。
△平日の夜や休みの日には、たいてい家で読書をしている。
(平日晚上或休息日,一般在家看書。)
△この活動に參加している人は、環境問題に関心を持っている。
(參加此次活動的人大都很關注環境問題。)

9.~ような~/~ように~

“名詞+の+ような~”“二類形容詞+な+ような~”“小句(簡體形式)+ような~”都表示“像(是)~的~”“類似~的~”等意思(初級第46課)。有時表示具體內容,如“人が死ぬような事故(死人的事故)”,有時則舉出一個具體事例,如“昨年発生したような事故(類似去年發生過的那樣的事故)”。另外,後續謂語成分時使用“~のように”的形式。
△たいていの人は、畳の上に布団を敷いて寢るような部屋を想像する。
△この子供がいたような絵は一億円もするらしい。
(這個孩子畫的畫,聽說值一億日元呢!)
△東京のような大都市では、家賃が高くて大変だ。
(在像東京這樣的大城市,房租貴得令人受不了。)
△東京のようにたくさんの人が住む都會に行きたい。
(想去像東京那樣人口衆多的城市。)
△將來は、アナウンサーのようにテレビに出る仕事はつきたいと思っています。
(將來我想從事像電視播音員那樣的工作。)
△鳥が飛ぶように空を飛んでみたい。
(好想如鳥兒飛翔那樣在天空中自由翱翔。)

新版標準日本語教材是國內日語自學者運用最廣泛的一套日語學習教材,既兼顧考試,又重視口語會話能力的培養。是日語零基礎入門的好選擇。

日語到底是一門什麼樣的語言?
新標日到底是一本什麼樣的教材?
深入瞭解,明確日語學習方向

>>免費領取你不知道的標準日本語【福利班】

>>0元日語體驗課找到你適合的學習之路

教材共有:6冊(標日初級上下冊、標日中級上下冊、標日高級上下冊)

教材排版:大開本,橫向排版。

教材優勢
1、課文內容生動,採用情境型會話,注重實用性。整套教材課文內容圍繞幾位主人公展開,連貫性強。
2、教材內容相對新編,更容易理解。適合自學日語的同學。

教材劣勢
教材中動詞均以ます形出現,而不是動詞原形,所以對我們瞭解動詞原形造成一定的彎路。