當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:百年好合

影視英語口語:百年好合

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

【劇情簡介】當然最後還是皆大歡喜啦,得勢的女巫看着嚇人,原來死得也容易……Sea King經此一劫,大徹大悟,幫助女兒達成心願,將她變成人類。最後一幕,父親在海中看着女兒走向陸地,還是很讓人想哭的。父親在將女兒交給另一個男人的時候,他們的心情,你能體會嗎?

padding-bottom: 100%;">影視英語口語:百年好合

【電影片段臺詞】
- Now I am the ruler of all the ocean! The waves obey my every whim! The sea and all its spoils bow to my power!
- ERIC!
- So much for true love!
- She really does love him, doesn't she, Sebastian?
- Well, it's like I always say, Your Majesty. Children got to be free to lead their own lives.
- You - always say that? Then I guess there's just one problem left.
- And what's that, Your Majesty?
- How much I'm going to miss her.【重點詞彙講解】
1. The waves obey my every whim!海浪都聽從我的意願而起伏!
whim意爲“興致、奇思異想”,indulge one's every whim意爲“縱容某人的想法、有求必應”,on a whim意爲“心血來潮”,而a passing whim就是“一閃而過的想法”
2. spoils 獵物,戰利品
spoil作爲動詞是“溺愛”的意思,但是作爲名詞複數形式就表示戰利品
3. bow to my power 對我俯首稱臣
bow to意爲“向……鞠躬”,同時就引申爲“屈服”的含義
4. So much for true love 愛情故事到此結束了
So much for固定詞組,意爲“……就此結束了”,如老師在下課前會講一句So much for today,就是“今天的內容到此爲止”。