當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:搞砸了

影視英語口語:搞砸了

推薦人: 來源: 閱讀: 7.72K 次

“搞砸了”在英語口語裏能怎麼說?

蹩腳口語:fail in
地道口語:screw up

padding-bottom: 100%;">影視英語口語:搞砸了

素材來源:奧斯卡最佳男主提名《不速之客》
劇情簡介:Walter多年不住的房子裏陰差陽錯地住進了一對中東來的情侶,出於好心Walter讓他們暫住在自己家中。他發現小夥子Tarek敲得一手好非洲鼓,不禁手癢暗自敲得樂,轉而卻發覺鼓的主人在家……

【臺詞片段】
Tarek:
Okay. Now, Walter, I know you're a very smart man, but with a drum you have to remember not to think. Thinking just screws it up. Okay?
Walter: Okay.【臺詞翻譯】
塔克:
很好。聽着,Walter,我知道你是個很聰明的人,但是敲鼓的時候你得記着什麼都不想。想得太多反而會搞砸了,明白不?
沃特:知道了。

【口語講解】screw up
大家一直會在影視劇裏面聽到screw up這個詞組,意思通常是“搞砸了、失敗了”。但它也能表示“傷到、損害到”,比方“Lifting those boxes really screwed up my back.”搬運這些個箱子真是傷到我的背了。(真脆弱,跟某人似的~)這是倆用得比較多的俚語意思。
此外,還有一個跟screw up有關的詞組screwed up one's courage,這不是“搞砸了誰的勇氣”哦,而是“鼓足勇氣”,因爲screw本身是擰、旋鈕、調節的意思,因此引申出了鼓舞、加強的意思來。