當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 雙語小說連載:《董貝父子》第13章 Part 11

雙語小說連載:《董貝父子》第13章 Part 11

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

'You have only yourself to thank for it,' returned the brother.

雙語小說連載:《董貝父子》第13章 Part 11
“那隻能怪你自己,”弟弟回答道。

'Only myself,' he assented with a sigh. 'I don't seek to divide the blame or shame.'

“只怪我自己,”他嘆了一口氣,表示同意。“·我不想尋找別人來分擔我的罪過或恥辱。”

'You have divided the shame,' James Carker muttered through his teeth. And, through so many and such close teeth, he could mutter well.

“你已經讓別人來分擔你的恥辱了,”詹姆斯·卡克通過他的牙齒咕噥着。雖然他的牙齒那麼多那麼密,但是他卻能咕噥得清清楚楚。

'Ah, James,' returned his brother, speaking for the first time in an accent of reproach, and seeming, by the sound of his voice, to have covered his face with his hands, 'I have been, since then, a useful foil to you. You have trodden on me freely in your climbing up. Don't spurn me with your heel!'

“啊,詹姆斯,”他的哥哥回答道;他第一次用責備的聲調說話,而且從他說話的聲音聽起來,他似乎用手捂着臉,“從那時起,我就成了你的一個有用的襯托物。在你向上爬的時候,你任意地踐踏我。請別用你的腳後跟踢我吧!”

A silence ensued. After a time, Mr Carker the Manager was heard rustling among his papers, as if he had resolved to bring the interview to a conclusion. At the same time his brother withdrew nearer to the door.

接着是靜默無聲。過了一些時候,只聽到經理卡克沙沙地翻閱公文的聲音,彷彿他已決定結束這次會晤了。在這同時,他的哥哥退到門口。

'That's all,' he said. 'I watched him with such trembling and such fear, as was some little punishment to me, until he passed the place where I first fell; and then, though I had been his father, I believe I never could have thanked God more devoutly. I didn't dare to warn him, and advise him; but if I had seen direct cause, I would have shown him my example. I was afraid to be seen speaking with him, lest it should be thought I did him harm, and tempted him to evil, and corrupted him: or lest I really should. There may be such contagion in me; I don't know. Piece out my history, in connexion with young Walter Gay, and what he has made me feel; and think of me more leniently, James, if you can.

“這就是一切,”他說道。“我是那麼擔心、那麼害怕地注意觀察着他,就像這是對我的一種小小的懲罰一樣,直到他走過了我第一次失足掉下的地方,那時候我相信,即使我是他的父親,我也不會比那更爲虔誠地感謝上帝的了。我不敢預先警戒他,向他提出忠告;但是如果我看到了直接的原因的話,那麼我就會向他顯示我本人經歷過的先例。我怕被別人看到我跟他講話,唯恐人們會認爲我加害於他,引誘他走向邪惡,使他墮落,或者唯恐我真正這樣做。也許在我身上有這種傳染性的病毒;有誰知道呢?請把我的歷史跟沃爾特·蓋伊聯繫起來想一下,也請把它跟他使我產生的感覺聯繫起來想一下,詹姆斯,如果你能夠的話,那麼請想到我的時候更寬厚一些吧!”


註釋:divide vt. 劃分;除;分開;使產生分歧
vi. 分開;意見分歧
n. [地理] 分水嶺,分水線
[ 過去式divided 過去分詞divided 現在分詞dividing ]
詞根:divide
adj.
divided 分裂的;分開的;有分歧的
divisive 分裂的;區分的;造成不和的
divisible 可分的;可分割的
dividing 區分的;起劃分作用的
divisional 分區的;分割的
dividable 可分的
n.
division [數] 除法;部門;分割;師(軍隊);賽區
divider [計] 除法器;分隔物;圓規
divisibility 可分性;[數] 可除性
v.
divided 分開(divide的過去分詞);分離
dividing 分開(divide的ing形式)
例句:
(1) You can divide this between you.
這個你們可以兩人平分。
(2) Divide the cake with your brother.
和你兄弟分吃這塊餅。
(3) Divide it in half.
把它分成兩半。
(4) Do you divide your hair at the side or in the middle?
你的頭髮是偏分還是中間分?
(5) How should I divide up the capital?
我該怎麼劃分使用這些資金呢?
(6) How should we divide the shares?
我們該如何劃分股份?
(7) People like to divide time into before and after.
人們喜歡用“之前”和“之後”來劃分時間。
(8) And we will divide you.
我會將你們分開。

piece n. 塊;件;篇;硬幣
vt. 修補;接合;湊合
[ 過去式pieced 過去分詞pieced 現在分詞piecing ]
詞組:
a piece of 一片,一塊
one piece adj. 整體的,單片的 n. 上下身相連的衣服
work piece 工作物;半製品;被加工件
a piece of paper 一張紙
piece of cake 輕而易舉的事情;輕鬆愉快的事
a piece of work 難事;一件作品;一項工作
in one piece 未受傷的;完整無損地
piece by piece 逐漸地
of a piece 一致的;與…同類的
pick up the pieces (跌倒後)重新爬起來(對小孩講的話) 收拾殘局;收拾殘局
a piece of bread 一片面包
in piece ◎破碎,成碎片 ◎(信念、意見等)不一致,分歧
piece together 拼湊
master piece 傑出的事
first piece 粗加工工件;粗加工部分;首片
piece goods n. 布匹;匹頭
fall to pieces 破碎,倒塌
piece on 接上,貼上
a piece of music 一段音樂;一首音樂;一首樂曲
例句:
(1) How do you finger this piece?
你是如何彈奏這篇作品的?
(2) A hard piece of work exacts patience.
一件艱苦的工作需要耐心。
(3) He nibbled a piece of bread while drawing a picture.
他一邊畫畫兒一邊啃着一片面包。
(4) I'm fed up with that piece of junk.
那一大塊肉把我撐得飽飽的。
(5) Of course, how about this piece?
當然可以,這一塊怎麼樣?
(6) They then try to trace through every piece of data linked through those.
然後它們嘗試去追蹤通過這些數據連接到每一塊數據。
(7) The bloody knife " and piece of wood beside him.
沾血的刀子,和一塊木頭放在他的屍體旁。
(8) We can focus on that revenue piece.
我們可以集中在收入這一塊。
(9) Take any piece out of context, and it loses power.
脫離上下文取出一片,它就失去了力量。
(10) Until we see whether Mr. Bean gets through his holiday in one piece.
直到我們在一個片段中看到憨豆先生是否過完了他的假期。
(11) It is the background or randomized information contained in any piece of data.
它是包含在任何數據片中的背景或隨機信息。