當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 《破產姐妹》口語養成之“心有靈犀”

《破產姐妹》口語養成之“心有靈犀”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.22W 次

【原句】We are Birds of a feather. (S1E17)

padding-bottom: 100%;">《破產姐妹》口語養成之“心有靈犀”

【翻譯】我們真是心有靈犀。


【場合】

音頻完整版:I have key chain just like this, we are birds of a feather, I love that.

蘇菲給新男友她家的鑰匙,讓他先去自己家。拿到鑰匙後,新男友感嘆到有個一樣的鑰匙鏈。

【短語】

Birds of a feather:跟中文裏說的物以類聚、人以羣分的意思很相似,經常是含貶意的。

【例句】

Don't hang around with that crowd! They're birds of a feather.


不要和那羣人混在一起,他們都屬於一個類型的。


He'll get on well with anthony and they're birds of a feather.


他會與安東尼相處得很好,而且他們正好臭味相投。