當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 《破產姐妹》口語養成之“憑心而論”

《破產姐妹》口語養成之“憑心而論”

推薦人: 來源: 閱讀: 4.54K 次

【原句】In fairness, I haven't been looking.(S03E04)

padding-bottom: 150.23%;">《破產姐妹》口語養成之“憑心而論”

【翻譯】也不怪它,我壓根沒找。

場景】店裏的新咖啡機Max他們都不會用,回到家中Max抱着電腦對着站在門前等蘇菲的Caroline說了句還不會使用,不過Caroline的注意力還在等蘇菲那裏,沒轉過來。

【講解】

fairness n.公正,公平;(皮膚的)潔白;金髮;順利性。

in fairness 公平起見,爲公平起見。in fairness to對...做到公平合理。

【例句】

We noticed right from the start that there were some among them who believed in fairness.

我們從一開始就發現他們中一些人奉行公平原則。

In fairness, consumers are welcome to the real high value-added products.

憑心而論, 消費者是歡迎真正的 高附加值 產品的。

聲明:本文系滬江英語原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。