當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎?

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.21W 次

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎?

| 節目簡介:

《德語老中醫》是滬江德語於2017年7月推出的一檔原創德語學習節目,專門針對德語初級學習者常犯的錯誤進行講解和指導,難度等級爲A1-A2。每期節目配有1-2分鐘的音頻講解,主講嘉賓系滬江德語教師教研團隊(男神女神鮮肉臘肉任你挑)。訂閱專輯>>>

 

| 本期節目:

BGM:Thomas Greenberg - Small World

 

| 本期主講:

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎? 第2張

滬江德語名師@必勝老師

擁有超多迷妹的紳士男神,西安外國語大學德語碩士畢業,手握德語C2大語言證書。畢業後曾就職於德中協會,之後在一線知名德語培訓機構擔任德語教師,4年內執教A1-B2各個階段德語課程,經驗豐富,能以自己豐富的知識和見解幫助學生構建語法體系、儲備詞彙和表達,迅速帶領學生走進德語世界。

 

| 必備講義:

親愛的同學們,歡迎來到《德語老中醫》,我是滬江網校的必勝老師

 

今天,咱們來聊一聊stehen和liegen這兩個詞。這兩個動詞屬於基礎動詞,我們一般在A1就已經接觸過了,所以我們應該會表達:

他站在那裏。

Er steht da.

他躺在那裏。

Er liegt da.

 

而在實際生活中,我們如果想要表達“那邊停着一輛車”或者“那邊放置着一張牀”的時候,相信大家都會這樣說:

Da steht ein Auto.

Da steht ein Bett.

 

同學們這時候可能就有疑問了:汽車不是一個橫着的東西嗎,它又不像一棵樹那樣是豎立的,爲什麼要用stehen而不是liegen?Bett牀也是同理。這個想法大家乍一聽之下,有沒有覺得也很有道理,對吧?甚至你看咱們中文裏面還會有“那橫着一輛車”這樣的表達。

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎? 第3張

 

但是其實呢,這個就是一個表達習慣,在咱們的老德思維當中,像汽車啊、牀啊、機器啊他們的正常運作狀態,就是用stehen。所以德語就會這樣說:Da steht ein Auto/ ein Bett/ eine Maschine.

 

那有些同學可能還是想問:老師,是否就不能說Da liegt ein Auto呢?這樣說的話德國人會不能理解嗎?也不盡然。在德語使用中,我們也是可以用liegen的,但是這個時候不是指汽車停在那或者汽車橫在那,而是指汽車翻了……

比如出了車禍,一輛汽車翻了個身,這個時候德國人就會說:

Ein Auto liegt da.

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎? 第4張

 

因此,在這點上面,咱們還是不能根據中國人的思維去揣摩老德神奇的思路。

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎? 第5張

 

說到stehen和liegen,當然還不得不提這兩的好朋友:stellen和legen。相信很多同學同樣也分不清stellen/stehen,legen/liegen等這幾組外形意思相近的詞。

 

其實簡單來說就是及物動詞與不及物動詞之分

 

stellen/legen都是及物動詞,表示主語把賓語豎着/橫着放置到某處,可直接翻譯成放置、擺放。

而stehen/liegen則是不及物動詞,表示“站着”/“躺着”,就是描述某人或某物站立/橫放在那裏。

 

我們簡單看幾個例句:

Ich stelle das Buch ins Bücherregal.

Das Buch steht jetzt in dem Bücherregal.

 

使用的時候要注意,如果句中地點補足語的介詞是可以三格也可以四格的介詞,則後接的名詞需要遵循“靜三動四”的原則。

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎? 第6張

 

現在,大家分得清這四個單詞了吧?好的,這一期的《德語老中醫》就到此,下期再會哦!

 

學德語,誰還沒幾個問題啊

↓ 掃碼聽必勝老師風趣講解 ↓記得“訂閱”哦!

德語老中醫:stehen和liegen你真的分得清嗎? 第7張

 

| 翻你牌子:

初學德語,你遇到了哪些問題?歡迎給@滬江德語 的微博微信留言,說不定就會被翻牌子,幫你上頭條哦!

 

聲明:本文系滬江德語原創,未經允許,請勿轉載!如有不妥之處,歡迎指正!