當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 你用對了嗎?Интервью和беседа,從詞彙起源看詞意差異

你用對了嗎?Интервью和беседа,從詞彙起源看詞意差異

推薦人: 來源: 閱讀: 1.17W 次

Слово интервью пришло в русский язык из английского. Значение его — «беседа». Однако как интернациональный термин оно применяется в значении более узком.

padding-bottom: 133.33%;">你用對了嗎?Интервью和беседа,從詞彙起源看詞意差異

Интервью起源自英文單詞,意思爲採訪,對話。但相較於беседа,Интервью更像是一個全球化的術語,它的適用範圍較窄。


Интервью — это беседа, предназначенная для печати, а также для передачи по радио или телевидению. А вот интервью — это обязательно разговор двух человек. Причем один, журналист, обычно спрашивает о чем-то, а другой, тот, у кого берут интервью, обычно отвечает на вопросы.

第一,Интервью多適用於印刷行業、之聲、電視臺的相關對話活動中;第二,採訪爲兩個人之間的對話,通常爲一名記者和被採訪的對象。而在行爲活動中,多爲記者提問,被訪者回答。


Исконное по происхождению русское слово беседа имеет более широкое значение. Во-первых, в беседе могут принимать участие несколько человек, во-вторых, беседа может идти, так сказать, на равных, то есть содержать высказывания каждого из собеседников.

而本土詞彙беседа則有着更加廣泛的含義。第一,在對話中,可以存在兩個或者多個參與者;第二,對話的參與者處於平等地位,每名參與者都可以在對話中闡述自己的想法。

Такая специализация значения—обычный признак термина, профессионального слова. И действительно, слово интервью хотя и понятно всем нам, но употребляется оно в профессиональной речи журналистов, работников печати, радио, телевидения. Специализация этого иностранного слова способствовала и укреплению его позиций в языке.

這也就意味着,Интервью是一個專業詞彙,它多用於由記者或者出版、廣播及電視行業工作人員爲主導展開的專業對話中。值得一提的是,在俄語表達中,Интервью等外來詞彙有助於強調該詞的重要性。

Употребляются производные от этого слова: интервьюировать кого-то — значит брать у кого-то интервью. Интервьюер — это журналист, берущий интервью у кого-то. Эти слова принадлежат книжно-письменной специальной речи.

伴隨着外來詞彙的發展,Интервью也出現了一些衍生詞彙,比如интервьюировать,譯爲採訪、訪問;Интервьюер,譯爲記者或者主導對話的人。需要注意的是,上述詞彙一般僅用於書面語及正式講話中。