當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【8.31】【有聲】韓語中和嘴有關的慣用語

【8.31】【有聲】韓語中和嘴有關的慣用語

推薦人: 來源: 閱讀: 1.95W 次

1

서진: 재은이한테 이 얘기를 해도 괜찮을까?

瑞鎮:可以跟在恩說這事嗎?

재섭: 응. 재은이는 입이 무거워서 믿고 얘기할 수 있어.

在燮:嗯。在恩嘴巴牢,可以跟他說。

padding-bottom: 100%;">【8.31】【有聲】韓語中和嘴有關的慣用語

‘입이 무겁다’ ≠ “Mouth is heavy”

嘴嚴”≠ “Mouth is heavy”

‘입이 무겁다’는 돌덩이처럼 입이 무겁다는 뜻이 아니라 ‘말이 많지 않고, 비밀을 잘 지킨다’는 의미로 쓰여요. 그래서 말수가 적거나 아는 이야기를 함부로 옮기지 않는 사람을 보고 입이 무거운 사람이라고 이야기합니다.

“입이 무겁다”不是說嘴巴跟石頭一樣沉,而是指守口如瓶。韓國人對於說話謹慎,嚴守祕密的人就會稱其是個嘴嚴的人。

 “그는 입이 무겁다”“He can keep a secret”

“他嘴嚴”“他能保守祕密”

활용예문.

例句

가: 어떤 사람이 이상형이에요?

甲:你喜歡什麼樣的人?

나: 신중하고 입이 무거운 사람이 좋아요.

已:謹慎、嘴嚴的人。

2

경미: 불고기가 입에 맞아요?

靜美:烤肉合你胃口嗎?

알렉스: 네, 너무 맛있어요. 매일 먹고 싶을 정도예요.

Alex:嗯,很好吃。好吃到每天都想吃。

【8.31】【有聲】韓語中和嘴有關的慣用語 第2張

‘입에 맞다’ ≠ “fit in one’s mouth”

“合胃口” ≠ “fit in one’s mouth”

‘입에 맞다’는 표현은 식사 자리에서 제공된 음식이 ‘입맛에 맞다’는 뜻으로 쓰이며 좀 더 폭 넓게는 ‘어떤 행동이나 일이 마음에 들다’는 의미로 사용됩니다.

 “입에 맞다”既可以指“飯菜合胃口”,也可以用來表示“對對方的行爲感到滿意”。

활용예문.

例句

가: 월급도 많고 일도 재미있는 아르바이트를 찾고 있어요.

甲:想找個錢多、有趣的兼職。

나: 그렇게 입에 맞는 일은 찾기 힘들 거예요.

這麼好的工作難找啊。

3

희은: 재섭 씨, 이번 학기에도 장학금 탔다면서요? 교수님께서 입에 침이 마르게 칭찬하시던데요.

熙恩:在燮,聽說你這學期拿獎學金了?教授們對你那可是讚不絕口啊。

재섭: 뭘요. 그냥 운이 좋았을 뿐이에요.

在燮:哪有,只不過是運氣好罷了。c

【8.31】【有聲】韓語中和嘴有關的慣用語 第3張

‘입에 침이 마르다’ ≠ “My mouth is dry”

“讚不絕口” ≠ “My mouth is dry”

‘입에 침이 마르다’는 입 안이 건조하다는 표현이 아니라 입에 침이 마를 정도로 어떤 사실을 아주 좋게 말하거나 여러 번 말하는 것을 표현합니다.

 “입에 침이 마르다”並不是指嘴幹,而是指對某人讚不絕口,或是同樣的事說了好多遍。

활용예문.

例句

가: 서진이는 여름휴가 어디로 다녀왔대?

甲:瑞鎮暑假去哪兒玩了?

나: 괌 다녀왔다고 얼마나 입에 침이 마르도록 자랑을 하는지 얄밉더라고.

乙:他一個勁的跟我炫耀說他去了關島,真的煩死了。

今日詞彙:

돌덩이【名詞】石塊

말수【名詞】話

아르바이트(德語:Arbeit)【名詞】打工

타다【他動詞】領 ,領取

얄밉다【形容詞】可惡,討厭

句型語法:

–아/어/여도

一、讓步:與前面的事情無關而發生了後面的結果。

잠을 못 자도 공부해야 합니다.

即使不睡覺也要學習。

바빠도 식사를 합니다.

再忙也要吃飯呀。

보고 싶어도 볼 수 없습니다.

即使再怎麼想看也看不到。

二、許可:-아/어도 좋다/괜찮다/되다 *表示禁止的“(으)면 나쁘다”/“안 되다”

가:밤에 전화해도 좋아요?

晚上打電話也可以嗎?

나:밤에 전화해도 좋아요/밤에 전화하면 안 돼요.

晚上打電話也可以。/晚上打電話不可以。

가:건물 안에서 담배를 피워도 괜찮아요?

在大廈裏可以吸菸嗎?

나:담배를 피워도 괜찮아요/담배를 피우면 안 돼요.

吸菸也沒關係。/不可以吸菸。

-(으)ㄹ 정도로

用於動詞詞幹、形容詞詞幹後,表示後句的內容達到了前句的程度。

배가 아플 정도로 웃었어요.

笑得肚子疼了。

선생님은 침이 마를 정도로 수미를 칭찬했어요.

老師對秀美讚不絕口。

가만히 있어도 땀이 날 정도로 더워요.

熱到了一動不動地呆着也流汗的程度。

相關閱讀:

【有聲】韓語詞彙:아줌마(大媽)和아주머니(大嬸)的區別?

【有聲】首爾廣場時隔3年,舉辦與少數性羣體有關遊行!

【有聲】夏天居然是最難減肥的季節!

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載