評價食物時「普通においしい」是禁語!?
「普通においしい」と言われて腹が立った、違和感を感じるという人が続出。
越來越多的人覺得“很普通的好吃”這句話讓人生氣,有違和感。
普通においしいって・・?最近テレビで流行りの表現ですが、あれを聞くと気分が悪くなりませんか。もし自分が調理人なら「どういう意味か」と悩むでしょう。
很普通的好吃是......?這是最近在電視中很常見的一種表現,聽了這句話你有沒有覺得有些不舒服?如果是你做的料理的話會很困惑到底是“什麼意思”吧。
水雲@アンインストール@brass_ice:人の作ってくれたものに対して普通においしいって言うのはなんか失禮な気がする。 前は使っていたんだけど一昨日、親が作った肉じゃがに「普通においしいよ」って言おうとして、普通ってなんだ?と疑問に思った。普通ってなんだ?基準はどこ?
水雲@アンインストール@brass_ice:我覺得對別人做給你的東西說很普通的好吃事件很沒禮貌。雖然我之前也用過,但前天我對父母做的土豆燉牛肉說了“很普通的好吃”後被他們說很普通是什麼意思。普通是什麼意思?基準在哪兒?
こま畜生ビスケット@comachima:おいしいんやったら「めっちゃおいしい」って褒めろそれこそ普通に褒めろ!
こま畜生ビスケット@comachima:好吃的話誇“太好吃了”纔是普通的夸人方式吧!
使う側の考え方も、受け取る側の感じ方も、人によって大きく異なる「普通においしい」。きちんと料理を褒めたいときは、違う言い方をしたほうが無難と言えそうですね。
無論是做食物的人還是接受表揚的人,“很普通的好吃”這句話根據每個人的不同可以說感受千差萬別。如果想要真正誇獎飯菜好吃的話還是用別的說法比較好。
普通においしいというのは、「普通に考えて(一般的に考えて、客観的に考えて)おいしい」という意味です。
很普通的好吃指的是“正常來想的話(一般來想,客觀來想)的好吃”的意思。
褒め言葉ですよ。『突飛な味付けでもないのに』おいしい、って事です。
是稱讚的話語。“沒有什麼奇怪的味道”的好吃,這樣的意思吧。
「不味いと思っていたら、普通に美味しかった」という感じ。あくまで期待していなかった前提です。
“還以爲難吃但沒想到就是普通的好吃啊”的感覺。只不過是在原本沒怎麼期待的前提下。
飛び上がるほど美味しいわけでなく、まずいわけでもなく、ただ単に美味しいって感じですかね。
不是好吃到飛起,但也並不難吃,只是單純的好吃而已的感覺吧。
期待どうりといったニュアンスです。普通にうまい。→期待した程度にうまい。
正如預想的感覺吧。很普通的好吃。→正如想象中一樣好吃。
あまり「普通においしい」を使わない方がいいという意見が・・
那些希望不要用“很普通的好吃”的意見有......
若者を中心に流行している言葉だが、使う場所を考えないと誤解を招くという意見が多數。
很多意見都稱這句在年輕人中很流行的話,如果不分場合使用的話會招致誤解。
曖昧な表現を好むのが日本人の傾向ですが、若者言葉は使う場をわきまえ、特に感想を分かるようにちゃんと伝えなければならないような場では、相手を怒らせてしまう事も。
雖然喜歡用曖昧的表達方式是日本人說話的傾向,但這種潮流表達還是要分清場合,特別是在需要好好表達感想的場合不要做出讓對方生氣的事情。
本當においしいという事を伝えたいときは、普通にという言葉はつけず、素直に褒めたほうが無難なようです。
如果想要表達真的很好吃的話,就不要加“普通”,直截了當的誇獎比較好。
本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。
相關閱讀推薦:
菜裏有頭髮!你會不會對店員說?
如何辨別好吃的壽司店?