當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:力挺你哦

影視英語口語:力挺你哦

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

“力挺某人”在英語口語裏能怎麼說?

常用口語:support sb.
地道口語:take one's side

padding-bottom: 100%;">影視英語口語:力挺你哦

影視來源:《識骨尋蹤》

劇情引導:
Brennan跟Angela鬧彆扭,一直悶悶不樂的,細心的Booth看出了端倪,關心詢問;但在Brennan說出自己不悅的緣由之後,Booth反倒立馬錶示絕不插手……

Booth: Everything okay there, Bones? I know when something is wrong with you. Something's wrong, all right? What can I do to help?
Brennan: Angela and I had a fight.
Booth: Nothing I can do to help.
Brennan: You want to hear about it?
Booth: No.
Sweets: Why not?
Booth: Why? Because her and Angela are best friends. And Bones is going to want me to take her side and agree that Angela was wrong. And then, you know, the two of them are gonna make up and then they're gonna be mad at me. So, no, thank you.
Sweets: That's very interesting.
Booth: Mm-hmm. You know, the way you say "very interesting" is very irritating. Listen, Bones, I would do anything for you. I'd die for you, I would kill for you, but I am not getting in between two best friends.
Brennan: Okay. What were you saying, Sweets?【臺詞翻譯】
Booth:
沒事兒吧,Bones?你要是有啥不對勁的我一準看得出來。出了什麼事兒,是不是?要我怎麼幫你?
Brennan: Angela和我鬧彆扭了。
Booth: 這事兒我插不上手。
Brennan: 你聽都不聽的?
Booth: 不用。
Sweets: 爲啥?
Booth: 爲啥?因爲她和Angela是最好的朋友。Bones就想要我力挺她,同意她說都是Angela的錯。然後咧,她們倆好了,回頭就惱我了。所以這事兒免了,謝謝。
Sweets: 有意思。
Booth: 嗯哼。每次你說"有意思"都很煩人。聽着,Bones,爲你我啥事兒都肯幹。赴湯蹈火,殺人放火,都沒問題,不過我絕對不插手倆好朋友之間的事兒。
Brennan: 好吧。你剛說啥呢,甜甜?

【口語講解】take one's side
take one's side表示支持某人,字面意思就是站在某人這邊,可不就是支持某人了?我們漢語裏面也會有“我站在你這邊”的說法吧?