德語老中醫:“你說的對”可不是Du bist richtig!
| 節目簡介:
《德語老中醫》是滬江德語於2017年推出的一檔原創德語學習節目,專門針對德語 初級學習者常犯的發音、語法、詞彙、日常用語等錯誤進行講解和指導,難度等級爲A1-A2。每期節目搭配有音頻講解,主講嘉賓系滬江德語教師教研團隊。訂閱專輯>>>
| 本期節目:
BGM:Capo Productions - Journey
| 本期主講:
滬江德語名師@小幺
- 滬江德語名師,德語專業本科畢業後赴德國攻讀對外德語教學及語言學研究生,現定居德國。
- 老師發音標準,尤其擅長口語,憑藉多年在線德語教學經驗深知學生痛點;再加上紮實的專業功底、輕鬆活潑的授課方式和甜美的萌系嗓音,俘獲滬江網校大批粉絲。
| 必備講義:
Hallo, ihr lieben! Schön dass ihr da seid! 大家好!歡迎收聽滬江德語和滬江網校聯合推出的《德語老中醫》節目!我是小幺~
某天我在一個羣裏跟人瞎扯德語的時候,一個孩子發了一句:你對了!Du bist richtig! Ich bin falsch.
誒?哪裏不對。“你說的對”這句話,用德語到底應該怎麼表達?
當我們想要贊同別人的觀點,表達你說的對,你是正確的,我們可以說:
Du hast Recht/recht. 或者用動詞zustimmen。
比如:
-Oh, Mann, die Deutschen lieben Bargeld. So viele Münzen haben die noch in ihren Taschen! 天啊德國人真的是太喜歡現金了。口袋裏全是硬幣啊!
-Da hast du Recht. 你說的對!
-Ich stimme dir zu. 我贊同你(的說法)!
-Das stimmt! 確實如此!
而Du bist richtig. 爲什麼錯呢?
我認爲,這麼說的人陷入了中文表達的陷阱,中文我們可以說:你是正確的。但是這句話,它真正的意思是:你做了某件事情,這件事情是正確的。比如
你(給出的答案)是正確的。
你(的行爲)是正確的。
它可以被省略成“你是正確的。”而聽話人在聽到這句話的時候會自動聯繫上下文。
可是德語裏卻不能這麼直接省略。
可是德語裏卻不能這麼直接省略。
可是德語裏卻不能這麼直接省略。
richtig在德語裏可以用來修飾正確的行爲,形容一個決定/一個答案/選的一條路是正確的,卻不能因爲一個人的觀點正確,就直接省略說,這個人是正確的。
我們可以說:
Deine Antwort ist richtig. 你的回答是正確的。
Dein Verhalten finde ich richtig. 我認爲你的行爲是正確的。
Deine Meinung halte ich für richtig. 我覺得你的觀點是對的。
不過在日常口語中,我們會聽到這樣一個用法:Bin ich hier richtig? 這句話說的是:我來對地方了嗎?
大家在德國經常要跑市政廳跑辦公室,德國的市政廳辦公室真的是全部都是一樣的門一樣的窗,總是讓人摸不着頭腦,找不對辦公室。
當你不確定自己有沒有敲對門,你可以打開門之後說清你的來意,然後補充一句:Bin ich hier richtig? 我沒找錯吧?
最後總結一下:
你說的對,最準確最標準最口語的表達就是:Da hast du recht./Du hast Recht. 千萬不要再說Du bist richtig.這樣的中式德語了。
那今天這一期節目到這裏啦~感謝大家關注我們的德語老中醫節目~
學德語,誰還沒幾個問題啊
↓ 掃碼聽更多名師風趣講解 ↓記得“訂閱”哦!
| 翻你牌子:
初學德語,你遇到了哪些問題?歡迎給@滬江德語 的微博微信留言,說不定就會被翻牌子,幫你上頭條哦!
聲明:本文系滬江德語原創,未經允許,請勿轉載!如有不妥之處,歡迎指正!