當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語區別辨析:「楽しい」和「面白い」

日語區別辨析:「楽しい」和「面白い」

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

相近意思卻有細微差別的日語詞彙的學習需要謹慎注意,比如日語中與「楽しい」相比,「面白い」的意思更廣泛,可以進行各種各樣的解釋。另外,雖然意思有共通之處,但這兩個詞在語氣上有差異。今天,我們就來介紹一下這兩個詞的區別。

padding-bottom: 66.56%;">日語區別辨析:「楽しい」和「面白い」

01

「意味」

「楽しい」的意思是心滿意足;愉快的心情;富足等。

「面白い」的意思是滑稽可笑;愉快,心情舒暢;與衆不同,很少見;被吸引;意味深長等。

「楽しい人」是指可笑而引人發笑的人、滑稽的人、心滿意足的人。

「面白い人」除了表示「楽しい人」的意思之外,還表示新奇的人、有吸引力的人、有趣的人的意思。

像這樣「面白い」在意義上更廣泛,但也有與「楽しい」共通的地方。但是,在共通的意義中,有表示持續性的感情或暫時性的感情的不同。

02

「違い」

「楽しい」是一種有持續性的感情,想要一直保持這種心情繼續下去,好比說到「一緒にいて楽しい人」,也包括想永遠保持這種關係的心情。

「面白い」是暫時性的感情,說到「一緒にいて面白い人」,是指某一瞬間、一時心情變得愉悅,不能只用「面白い」來表達想要繼續這種關係的心情。

在需要用到「楽しい出來事」和「面白い出來事」的情況下,也要從希望能繼續下去的事情,還是一時覺得愉快的事情,這一點上分開使用,可以說是持續性和暫時性的不同。關於這兩個日語詞彙用法的差異,大家理解清楚了嗎?