當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 影視口語:咳!大冬天病得死去活來

影視口語:咳!大冬天病得死去活來

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

“病的死去活來”在英語口語裏能怎麼說呢?

padding-bottom: 133.33%;">影視口語:咳!大冬天病得死去活來

初級口語:I feel so sick.
地道口語:Like death warmed up.

【影視實例

素材來源:《穿Prada的女魔頭》
劇情簡介:艾米莉感冒嚴重,卻還硬撐着要穿華倫天奴參加慈善晚宴;安迪身爲第二助理樂得不用參加晚宴回去給男朋友慶生。然而苛刻的女魔頭會不會讓她們如願?

【臺詞片段】

Andy: How's the cold doing?
Emily: Like death warmed up actually. Oh, God. It's the benefit tonight. I've been looking forward to it for months. I refuse to be sick. I'm wearing Valentino, for crying out loud. Right. Well, everybody will be leaving soon to get ready... so I suggest you go and drop Miranda's Fendi bag off at the showroom... and then I suppose you can just go home.
Andy: Yeah? Oh, well, that is great. Perfect actually. I need to get to Magnolia Bakery before it closes. It's Nate's birthday tonight. So we're, uh, having a little party for him.
Emily: Yeah, I'm hearing this, and I wanna hear this.
Andy: Bye.

【臺詞翻譯】

安迪:感冒怎麼樣了?
艾米麗:還是死去活來的。天哪,今晚慈善晚宴。我都盼了幾個月了。我不要生病。我還準備穿華倫天奴呢,拜託。對了,嗯,一會兒大家都要去準備……所以我建議你把米蘭達的芬迪包帶到展覽室……接着我想你就能回去了。
安迪:真的?哦,好,太好了。簡直完美。我得趕在Magnolia麪包房關門之前去一趟那兒。今天是內特的生日。所以我們要給他辦個小派對。
艾米麗:是啊,我聽着呢,我還想再聽呢。
安迪:再見。

【背景鏈接】

like death warmed up

1985年還真有一部恐怖片叫做Death Warmed Up來着……不過在日常的口語中,這個詞組特指一個人看上去病得很嚴重,或者感覺病得很嚴重——之所以把這兩者分開,是表示說看起來病重,很有可能只是累着的,而不是真病了。
想想像死人身體回暖那種狀態……那真是病得不輕哈~~話說回來也難得找到中英文那麼對應貼切的說法是不是?死去的,活過來——death warmed up,哈哈。