當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 詞義辨析:заснуть,уснуть,спать

詞義辨析:заснуть,уснуть,спать

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

詞義辨析,你們知道最好理解的方法是什麼嗎?不是光看這個單詞的意思,還可以看母語人是怎麼用它的。

padding-bottom: 52.75%;">詞義辨析:заснуть,уснуть,спать

В чем разница между заснуть и уснуть и спать?

Заснуть,уснуть,спать有什麼區別?

詞義辨析:заснуть,уснуть,спать 第2張

заснуть = уснуть, когда человек переходит от бодрствования ко сну.

спать - процесс сна.

проснуться - выход из сна.

заснуть = уснуть,表示一個人從清醒變成睡眠。

спать是睡眠的過程。

проснуться是從睡眠中醒來。

詞義辨析:заснуть,уснуть,спать 第3張

Заснуть и уснуть одинаково обозначают погрузиться в сон.

Спать - то, что начинается после того, как заснете / уснете.

Заснуть和уснуть是一樣的,表示進入睡眠。

Спать是進入睡眠(заснуть / уснуть)後開始的事情(也就是睡覺這個狀態,也可以是沉睡)

例句:

Он пытается заснуть. 他想睡覺

Она не могла уснуть. 她睡不着

Она сегодня спала 8 часов. 她今天睡了8個小時。

是不是感覺自己好像明白了?

再來看看句子深入解讀下:

Заснуть — начало процесса, погружение в сон.

Заснуть是進入睡眠這個過程的開始。

Уснуть — полностью погрузиться в сон. Обозначает свершившийся факт.

Уснуть就是完全進入睡眠。表示已經發生的事實。

Он начал засыпать после нелёгкого трудового дня и наконец-то уснул.

一天的辛苦工作後,他開始睡覺,最後終於睡着了。

 

總結:

Спать 強調睡覺這個過程

Заснуть進入睡眠,強調開始進入睡眠

Уснуть 雖然它和Заснуть一樣表示進入睡眠,但更強調終於睡着這個結果

這下,清晰了沒?