в душе還是на душе?一文搞定душа的固定搭配!
в душе 和 на душе 究竟有什麼不同?душа在俄語中究竟有多少種固定搭配?不同的詞組搭配又分別表示什麼意思呢?
小編爲大家整理了四六級考試中душа常見的固定搭配,快來記筆記啦~
1、от души 由衷的、衷心的、發自內心的
例:говорит не от души 言不由衷
Похоже, они здорово провели тут время. Веселились от души. 看來他們在這裏笑的很開心。
От души желаю вам успехов в учёбе. 衷心地祝願您學業進步。
2、в душе 心裏、暗暗的(想);表示不表露出來的思維活動或情緒
例:в недрах души 在內心深處
В душе он не был согласен. 他心裏並不同意。
Тетка в глубине души была предобрая женщина. 大嬸內心深處是個心地極爲善良的女人。
3、на душе 心裏(和в душе意義相近,但常用來表示心情且情緒強度較弱)多用於無人稱句
例:У неё тяжело на душе. 她心裏很苦惱。
На душе стало неприятно от невыполнения долга. 由於沒有盡到責任,心中感到不是滋味。
На душе у него неспокойно. 他心緒不寧。
4、по душе кому 合...心意;合...口味
例:найти работу по душе 找到合心意的工作
Фраза, которая тебе не по душе. 一句不中你意的話。
Этот спектакль ему не по душе. 這齣戲不和他的胃口。
除了上面四個最常見的詞組,小編還爲大家整理了以下其他的固定搭配,一起來看看吧~
с великой душой 非常樂意地、衷心地
душа в душу 相親相愛、和睦相處
от (всей) души 全心全意地
до души 深深地、 非常
ни душой ни телом 一點也沒
по душам 友好地
вложить душу во что 一心撲在
Дать кому в душу 打死
для души 爲了滿足個人精神上的需要
брать на душу что-либо 負起...責任
душа не на месте 心神不安、極擔心
за милую душу 很愉快地、毫不猶豫地
最後來做一道歷年真題檢驗一下自己吧~
Петь хочется, когда легко и радостно_________.(2007年真題)
A、от души
B、в душе
C、по душе
D、на душе ✓