當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:你仍在呼喊歌唱 — 雜詩

韓國文學廣場:你仍在呼喊歌唱 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 1.45W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:你仍在呼喊歌唱 — 雜詩

너의 추억은 내가 자리하고 있는 밤에서 솟아오른다. 강물은 그 끝없는 탄식 을 바다에 묶고 있다. 동틀녘의 부두처럼 버려진 사내. 떠나야 할 시간이다, 오 버림받은 이여!

圍繞我的夜色中浮現出對你的回憶。河流將它固執的哀嘆混入大海。就象黎明荒棄的碼頭。是離去的時侯了,唉被遺棄之人!

내 심장 위로 차가운 꽃비가 내린다. 오 폐허 의 쓰레기 더미, 조난자 들의 흉포한 동굴. 네 위로 전쟁과 날개가 쌓여 갔다. 노래하는 새들은 네게서 날개를 거두었다.

冰冷的花冠正灑落在我的心上。哦殘骸之坑,狂暴的海難之穴。在你之中積聚着戰爭與飛翔。歌鳥之翼從你升展。

마치 머나먼 무엇처럼 너는 그 모든 것을 삼켜 버렸다. 바다처럼, 시간처럼, 네 안에서는 모든 것이 조난이었다! 침략과 입맞춤의 즐거운 시간이었다. 등대처럼 타오르던 혼수 상태의 시간.

你吞下一切,仿如距離。仿如海洋,仿如時間。一切都在你之中沉沒!那是突襲與親吻的快樂時刻。那魅惑之時有如燈塔般燦爛。

항해사의 조바심, 눈 먼 잠수부 의 분노, 사랑의 혼미한 도취, 네 안에서는 모든 것이 조난이었다. 희미한 안개의 유년 속에 날개 달고 상처 입은 나의 영혼. 길 잃은 탐험가, 네 안에서는 모든 것이 조난이었다!

飛行員的焦慮,盲潛水員的狂怒,狂亂的愛之迷醉,一切都在你之中沉沒!在迷濛的童年,我的靈魂有帶傷的羽翼。失落的發現者,一切都在你之中沉沒! 

너는 고통에 동여매인 채, 욕망에 붙들려 있었지. 슬픔은 너를 쓰러뜨렸다, 네 안에서는 모든 것이 조난이었다! 나는 그림자 드리운 성벽을 뒤로 하고, 욕망과 행위의 피안을 걸었다.

你被哀痛纏繞,你糾纏於情慾,悲傷將你擊垮,一切都在你之中沉沒!我讓影子之牆退隱,越過激情與行動,我向前走去。

오 살이여, 나의 살결이여, 내가 사랑했고 나를 버린 여인이여, 이 음습한 시간 속에서 나는 너를 추억하며 노래한다. 하나의 술잔처럼 너는 한없는 애정으로 머물렀고, 또 어떤 술잔처럼 끝없는 망각이 너를 산산이 부숴 버렸다.

哦肉體,我擁有的肉體,那位我愛過又失去的女人,我在潮溼之時召喚你,我向你揚聲歌唱。你像個罐子封裝着無盡的溫柔,而無盡的遺忘把你像罐子一樣擊碎。

그것은 검은 빛, 섬들의 검은 고독이었다, 그리고 거기서, 사랑하는 여인아, 네 품이 나를 반겼다. 그것은 갈증이었고 허기짐이었다, 그리고 넌 과일이었다. 그것은 비탄이었고 폐허였다, 그리고 넌 기적이었다.

那是島嶼的黑色孤寂,那兒,戀愛中的女人,你的懷抱接納我。那是飢渴,而你是水果。那是悲傷與廢墟,而你是那奇蹟。

아 여인아, 네 영혼의 대지 안에, 네 품의 십자가 속에 어떻게 네가 나를 품을 수 있었는지 알 수가 없다! 너를 향한 나의 욕망 은 참으로 어마어마하면서도 그토록 짧은 것, 가장 엉망진창 취해 있는 것, 그토록 위험하고도 목마른 것이었다.

哦女人,我不知你怎能在你靈魂的土壤裏容納我,在你交叉的手臂裏!我對你的渴望是多麼的可怕而短暫啊!多麼的困難而迷醉,多麼的緊張而貪婪。

입맞춤의 묘지여, 아직도 너의 무덤들에는 불이 남아 있어, 새들의 부리에 쪼인 포도송이들이 이적지 뜨겁게 타오르고 있다. 오 깨물린 입, 오 입맞추며 엉켜 있는 팔다리, 오 허기진 이빨들, 오 비비 꼬여 있는 육체들.

吻之墓地,你的墓穴裏仍然有火,結着果實的樹枝靜靜地燃燒,在被羣鳥啄食。哦被咬齧之嘴,哦被親吻的四肢,哦那飢餓之齒,哦那糾纏的身軀。

우리가 맺어졌고, 우리 함께 절망한 희망과 발버둥의 미친 듯한 교접 . 그리고 물과 밀가루 같은 사소한 애정. 그리고 입술에서 방금 떨어져 나온 그 단어.

哦在希望與力量的瘋狂結合中,我們融合並陷入絕望。還有那溫柔,像水與麪粉一樣輕柔。還有那脣上欲言又止的話語。

그것이 나의 운명이었고 그 안에서 나의 갈망이 항해하였으며, 그 속으로 나의 갈망은 가라앉았다. 네 안에서는 모든 것이 조난이었다. 오 폐허의 쓰레기 더미여, 네 위로 모든 것이 추락하고 있었다.

這就是我的命運,在之中有我渴望的遠航,在之中我的渴望墜落,一切都在你之中沉沒!哦殘骸之坑,一切都在你之中沉沒,

네가 말로 다하지 못했던 고통이며, 너를 질식시키는 데 실패한 파도들이. 뱃머리에 선 뱃사람의 다리처럼 이리로 저리로 너는 불꽃을 일으키는가 하면 노래도 하였다. 노래 속에서 너는 꽃도 피워 내고, 시냇물에서는 부서지기도 했다. 오 폐허의 쓰레기 더미여, 활짝 열린 고통스러운 깊은 연못이여.

什麼悲痛你沒有表述過,什麼悲痛沒有淹沒過你!從浪濤到浪濤,你仍在呼喊歌唱。像個水手般立在船首。你仍在歌中盛開,在水流中破浪。哦殘骸之坑,敞開的苦井。

눈 먼 창백한 잠수부, 기꺽인 戰士, 길 잃은 탐험가, 네 안에서는 모든 것이 조난이었다! 떠나야 할 시간이다, 밤의 일정표가 꽉 찬 단단하고도 냉랭한 시간이다.

蒼白的盲潛水者,不幸的投石者,失落的發現者,一切都在你之中沉沒!是離去的時侯了,黑夜把那艱難冰冷的時刻,與所有的時刻表系在一起。

바다의 소란스러운 허리띠는 해변을 휘어감고 있다. 차가운 별들이 나타나고, 검은 새들이 날아간다. 동틀녘의 부두처럼 버려진 사내. 떨리는 그림자만이 내 손아귀에서 몸부림치고 있다. 아 모든 것의 피안으로! 아아 모든 것의 피안으로! 떠나야 할 시간이다, 오 버림받은 이여!

喧鬧的海之裙帶圍繞着海岸。寒星升起,黑鳥遷徙。就象黎明荒棄的碼頭。唯有顫抖的影子在我手中扭轉。哦比一切都遠,哦比所有一切都遠。是離去的時侯了,唉被遺棄之人!

韓國文學廣場:你仍在呼喊歌唱 — 雜詩 第2張
 詞 匯 學 習

동틀 녘:天亮的時候。

동틀 녘이 되자 별빛들이 점차 스러졌다.

天亮時分,星光漸漸消失了。

韓國文學廣場:你仍在呼喊歌唱 — 雜詩 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。