當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語小故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第6章:連接兩個世界(5)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第6章:連接兩個世界(5)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

But the Atlantic battle, agreed at Casablanca to remain the top priority, had taken a turn.

padding-bottom: 66.25%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第6章:連接兩個世界(5)
卡薩布蘭卡會議認爲,大西洋戰場仍然是最重要的。

For the first time, new Allied ship construction was exceeding losses.

那裏的局勢現在已經有了轉變,同盟國的造船速度,首度超過了損失的速度。

Alan went to Saunderstown, Rhode Island, to visit Jack and Mary Crawford again, as he had done from Princeton.

與上次離開普林斯頓時一樣,艾倫順便去羅得島拜訪傑克和瑪麗·克勞福德。

But Jack had died on 6 January, a few days before Alan arrived.

可惜就在他到達之前,1月6日,傑克去世了。

His widow asked him to stay on a few days nonetheless.

他的遺孀請艾倫留住了幾天。

He went down to New York City, arriving at the Bell Laboratories building on West Street, by the piers, on the afternoon of 19 January 1943.

接着艾倫前往紐約,1943年1月19日下午,他來到西街的貝爾實驗室大樓,

And for two months he soaked himself in the electronic technology of speech encipherment.

開始研究電子語音加密技術,爲期2個月。

Like most organisations devoted to secret work, Bell Labs operated in a cellular fashion so that people never knew what was happening outside their own department.

正如大多數從事機密工作的機構一樣,貝爾實驗室採用蜂窩式的構造,隔間裏面的人,從不知道外面發生了什麼。

Alan, however, was free to move into any 'cell' he wished, although he had to be careful not to transfer information himself.

但是,艾倫可以隨心所欲地出入任何隔間,只是不能發送消息。

It came through to the Bell engineers with whom he worked that his 'clearance' had come not from the Army or the Navy, but from the White House itself.

他的特權不是來自軍方,而是來自白宮。