當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 俄語人淚目:一文講透“надеть”和“одеть”究竟怎麼用?

俄語人淚目:一文講透“надеть”和“одеть”究竟怎麼用?

推薦人: 來源: 閱讀: 7.67K 次

 俄語中надетьодеть都是穿的意思,作爲同根詞的它們連長相也差不多,但在句中用法卻不完全一樣,在使用過程中你是否也和小編一樣常常有困惑呢?

今天小編爲大家整理了надетьодеть的用法,讓我們一起來看看吧

Употребление слова «надеть»

      надеть的用法

В русском языке глагол «надеть» сочетается с неодушевленными существительными.

在俄語中,надеть常與非動物名詞搭配。

надеть что 穿上...帶上...套上...шапку帽子, варежки手套, сапоги靴子, плащ雨衣, пальто大衣, куртку夾克, шубу皮草, валенки氈靴

 

1、Уходя из дому, не забудь надеть часы на руку.

    你離開家時不要忘記戴上手錶。

2、Мне осталось надеть только шапку.

     我只需要戴上帽子。

Употребление слова «одеть»

      одеть用法

В русском языке этот глагол управляет одушевленными существительными в форме винительного падежа.

在俄語中,одеть要求動物名詞爲第四格。

одеть кого-что во что ...穿上малыша小傢伙, ребёнка孩子, мальчика小男孩, девочку小姑娘, куколку洋娃娃, игрушечного мишку玩具, бабушку祖母

例:

1Мама решила одеть двухлетнего малыша, чтобы пойти на прогулку в парк.

    媽媽決定給兩歲的孩子穿衣服去公園散步。

2Соседка одела маленькую собачку в комбинезон и вывела ее погулять.

    鄰居給一隻小狗穿上工作服,帶它出去散步。

padding-bottom: 66.59%;">俄語人淚目:一文講透“надеть”和“одеть”究竟怎麼用?

 

當然надетьодеть的用法不僅是文中所列出的一種在這裏小編只是就надетьодеть“穿”這一意義給大家做一下區分希望能對大家的學習有所幫助