當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day90】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day90】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.97W 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

padding-bottom: 56.25%;">【Day90】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day90】第二七章

【Day90】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

Y ahí está el gran misterio.

這真是一個巨大的奧祕。

 

Para ustedes que quieren al principito, lo mismo que para mí, nada en el universo habrá cambiado si en cualquier parte, quien sabe dónde, un cordero desconocido se ha comido o no se ha comido una rosa...

對喜歡小王子的人來說,對我來說,誰知道在某處,一隻不知名的小羊,吃了又或是沒有吃一朵玫瑰花,宇宙中的任何東西都不會改變。

 

單詞

cambiado 改變

→cambiar tr.換;交換;調換

→cambiar saludos 互致問侯


Pero miren al cielo y pregúntense: el cordero ¿se ha comido la flor? Y veréis cómo todo cambia...

但你們看看天空想一想:羊到底吃了沒花了呢?你們會看到一切都變了。……


¡Ninguna persona mayor comprenderá jamás que esto sea verdaderamente importante!

大人們永遠不會明白這個問題真的很重要!

 

【Day90】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

 

【Day90】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

Este es para mí el paisaje más hermoso y el más triste del mundo.

對我來說,這是世界上最美也是最淒涼的風景。

 

Es el mismo paisaje de la página anterior que he dibujado una vez más para que lo vean bien.

它與前面一頁畫的是同一個景色。我再畫一遍爲的是好讓你們看清楚。

 

Fue aquí donde el principito apareció sobre la Tierra, desapareciendo luego.

就是在這裏,小王子出現在地球上,然後又消失的地方。


Examínenlo atentamente para que sepan reconocerlo, si algún día, viajando por África cruzan el desierto.

請你們仔細看看這個地方,這樣如果有一天你穿越非洲,穿越沙漠,你就能夠準確地辨認出這個地方。

 

Si por casualidad pasan por allí, no se apresuren, se los ruego, y deténganse un poco, precisamente bajo la estrella.

如果你碰巧經過那裏,我請求你們不要着急離去,在那顆星星下稍作停留。

 

Si un niño llega hasta ustedes, si este niño ríe y tiene cabellos de oro y nunca responde a sus preguntas, adivinarán en seguida quién es.

如果這時有個孩子走向你,如果這個孩子他留着金色的頭髮微笑着,別人的提問他從來不回答,你馬上就能猜到他是誰。

 

¡Sean amables con él!

那時請你們對他好一點!

 

Y comuníquenme rápidamente que ha regresado.

趕快告訴我他回來了。

 

¡No me dejen tan triste!

別讓我這麼傷心了!

本章完

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!