當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day3】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day3】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 3.75K 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

padding-bottom: 55.47%;">【Day3】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day3】

Las personas mayores me aconsejaron abandonar el dibujo de serpientes boas, ya fueran abiertas o cerradas, y poner más interés en la geografía, la historia, el cálculo y la gramática.

可是大人們卻勸我放棄繪畫,把這些畫着肚皮或敞開或閉上的大蟒蛇的圖畫放在一邊,把興趣放在地理、歷史、算術、語法上。

單詞

aconsejar  tr. 勸告;prnl. 向……請教,同……商量

→ aconsejarse con(de) una persona con experiencia  向有經驗的人請教

 

De esta manera a la edad de seis años abandoné una magnífica carrera de pintor. Había quedado desilusionado por el fracaso de mis dibujos número 1 y número 2.

就這樣,六歲那年,我放棄了畫家這一美好的職業。我的第一幅、第二幅作品都沒有得到認可,這使我很沮喪。

★ 單詞

desilusionar  tr. 使失望,幻想破滅;使醒悟

 

Las personas mayores nunca pueden comprender algo por sí solas y es muy aburrido para los niños tener que darles una y otra vez explicaciones. Tuve, pues, que elegir otro oficio y aprendí a pilotar aviones.

這些大人們靠他們自己什麼也弄不懂,孩子們還得不斷地給他們作解釋。這真是夠煩的。因此,我選擇了另外一個職業,我學會了開飛機。

★ 單詞

explicación  f. 理由;解釋,說明

→例句:

El jefe llamó la atención a los que no atendían a su explicación.

領導提醒那些不注意聽他說明的人。

★ 常見搭配

una y otra vez  一次又一次,不斷的

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!