當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day57】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day57】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.63W 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

padding-bottom: 56.25%;">【Day57】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day57】

【Day57】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

Se puede ser a la vez fiel y perezoso.

一個人既是忠實的,又是懶惰的。

 

El principito prosiguió:

小王子接着說:

 

-Tu planeta es tan pequeño que puedes darle la vuelta en tres zancadas. No tienes que hacer más que caminar muy lentamente para quedar siempre al sol. Cuando quieras descansar, caminarás... y el día durará tanto tiempo cuanto quieras.

“你的星球是如此之小,你走三步就可以繞它一圈。你不用做什麼,只要走得很慢,就可以一直處在陽光下。當你想休息的時候,你就這樣走……你想讓白天持續多久就能多久。”

 

單詞

fiel  adj. 忠實的,忠誠的

perezoso  adj. 懶惰的

a la vez  同時

zancada  f. 大步

→ en dos zancadas  三步兩步地,一下子

 

【Day57】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

-Con eso no adelanto gran cosa -dijo el farolero-, lo que a mí me gusta en la vida es dormir.

“這個辦法對我沒什麼幫助,生活中我想要的就是睡覺。”點燈人說。

 

-No es una suerte -dijo el principito.

“這可真不走運。”小王子說。

 

-No, no es una suerte -replicó el farolero-. ¡Buenos días!

“真不走運。”點燈人說。“早上好!”

 

Y apagó su farol.

他熄滅了街燈。

 

★ 單詞

adelantar  intr. 進步,好轉

replicar  tr.,intr. 回答

 

【Day57】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

Mientras el principito proseguía su viaje, se iba diciendo para sí:

小王子繼續他的旅程,自言自語地說道:

 

-Este sería despreciado por los otros, por el rey, por el vanidoso, por elbebedor, por el hombre de negocios. Y, sin embargo, es el único que no me parece ridículo, quizás porque se ocupa de otra cosa y no de sí mismo.

“這個人會被國王、愛慕虛榮的人、醉漢、商人所瞧不起。但他是唯一一個不會讓我感到荒唐可笑的人。也許是因爲他忙的是別的事情,而不是他自己。”

 

★ 單詞

proseguir  tr. 繼續

despreciar  tr. 輕視;蔑視 

ridículo  adj. 可笑的;荒唐的

 

【Day57】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第5張

Lanzó un suspiro de pena y continuó diciéndose:

小王子惋惜地嘆了口氣,又自言自語道:

 

-Es el único de quien pude haberme hecho amigo. Pero su planeta es demasiado pequeño y no hay lugar para dos...

“這是我唯一可以和他做朋友的人。但是他的星球確實太小了,住不下兩個人……”

 

Lo que el principito no se atrevía a confesarse,era que la causa por la cual lamentaba no quedarse en este bendito planeta se debía a las mil cuatrocientas cuarenta puestas de sol que podría disfrutar cada veinticuatro horas.

小王子不敢承認的是,他想留在這顆幸運星球的原因,是因爲那裏每二十四小時就有一千四百四十次日落!

 

★ 單詞

confesar  tr. 坦白,承認

→ confesar abiertamente  公開承認

→ confesar de plano / confesar sin reservas  徹底坦白,和盤托出

bendito  adj. 神聖的;幸福的,幸運的

本章完

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!