當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“目不轉睛”

《破產姐妹》口語養成之“目不轉睛”

推薦人: 來源: 閱讀: 4.39K 次

at heartstrings

【原句】That really tugged at my heartstrings...(S05E12)


【翻譯】你的故事觸動了我的心絃。


場景】在Caroline講完自身故事後,臺下一片掌聲,朋友們紛紛告訴Caroline,她的故事講得真好且深深感動。

【講解】

tug at heartstrings (v.+prep.+n.) 撥動某人的心絃,使人深受感動 move sb's feelings deeply

tug v.用力拉。tug at用力拉,tug at sth。

【例句】

She tried to tug my hand away.


她試圖把我的手拉開。


Adventure tugs at the heartstrings of youth.


冒險活動強烈扣動青年人的心絃。


padding-bottom: 75%;">《破產姐妹》口語養成之“目不轉睛”

whole thing riveting

【原句】I found the whole thing riveting. The ups, the downs, the way-downs.(S05E12)


【翻譯】我覺得這故事引人入勝,起伏跌宕。


【場景】聽完朋友們的祝賀後,Caroline與Max交談時被一陌生人打斷,這位女士亮明身份並邀請她,希望把她的故事分享到熒屏上,Caroline的傳奇故事。

【講解】

riveting emely interesting 引人入勝的,吸引人的。

be riveted (因感到有趣而)目不轉睛地看;(因害怕而)動彈不得,呆若木雞 to not be able to stop looking at something because it is so interesting or frightening。

【例句】

It was a riveting story.


那是個非常動聽的故事。


It was an amazing film - I was absolutely riveted.


那部電影太精彩了——我完全被吸引住了。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。