當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 《破產姐妹》口語養成之“不厭其煩”

《破產姐妹》口語養成之“不厭其煩”

推薦人: 來源: 閱讀: 4.3K 次

1.put myself out

padding-bottom: 69.53%;">《破產姐妹》口語養成之“不厭其煩”

【原句】I never had the courage of putting myself out there.(S06E11)

【翻譯】我從來沒有跟人攤牌的勇氣。

場景】Max跟Caroline坐上一輛順路車後,Caroline和Max在車上大膽地與女司機聊天,告明行程目的,而女司機面對坦蕩的她們也直面交流。

【講解】

put yourself out (爲幫助別人)盡心竭力。

= to make an effort to do something to help someone, even if it is not convenient

即put oneself out 不厭其煩,不辭勞苦。put out vi. 出發;努力。

【例句】

Ethan is always willing to put himself out for other people.

伊桑總是願意盡力幫助別人。

At the job interview I admitted that I haven't any formal qualifications and immediately put myself out of court.

在就職面試中,我承認沒有任何正式的合格證明,因此馬上就不被重視。

2.grab my glasses

【原句】Hold on, let me grab my glasses!(S06E11)

【翻譯】等我下,我拿一下眼鏡。

【場景】Caroline和Max順次坐在女司機旁邊,當這位司機直說自己部分經歷時,Max突然想到要讓這位鑑定下Randy視頻中出現的手指,司機還在開着車並作了一個拿眼鏡的動作,把Caroline嚇壞了立馬雙手扶轉盤。

【講解】

grab v. 抓住;攫取。n. 抓取物;抓。

作爲動詞詳解,

①(TAKE WITH HAND)攫取,搶奪。= to take hold of something or someone suddenly and roughly

②(TAKE OPPORTUNITY)抓住,利用(機會做某事);(藉機)趕緊...。= to take the opportunity to get, use, or enjoy something quickly

【例句】

Grab a seat and make yourself at home.

隨便找個地方坐,別客氣。

Let's grab a sandwich and go to see the film.

讓我們趕快吃個三明治就去看電影吧

聲明:本文系滬江英語原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。