當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day74】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day74】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 4.25K 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

padding-bottom: 56.25%;">【Day74】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day74】第二十四章

【Day74】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

Era el octavo día de mi avería en el desierto y había escuchado la  historia del comerciante bebiendo la última gota de mi provisión de agua.

那是我在沙漠中出事的第八天。我聽着這個商人的故事,喝完了儲備的最後一滴水。

 

-¡Ah -le dije al principito-, son muy bonitos tus cuentos, pero yo no he  reparado mi avión. No tengo nada para beber y yo también sería feliz si pudiera caminar muy suavemente hacia una fuente.

“啊!”我對小王子說,“你講得這些故事真美。但我還沒有修好我的飛機。我沒什麼可喝的了,假如我能慢慢地走到泉水旁,我一定會很高興的。”

 

單詞

provisión  f. 儲備

→ provisional  adj. 臨時的, 暫時的

→ aprovisionar  tr. 供應

 

【Day74】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

-Mi amigo el zorro..., me dijo...

“我的狐狸朋友……”小王子說。

 

-Mi pequeño hombrecito, ¡ya no se trata más del zorro!

“我的小傢伙,現在說什麼狐狸!”

 

-¿Por qué?

“爲什麼?”

 

-Porque nos vamos a morir de sed...

“因爲我們就快要渴死了……”

 

★ 單詞

morir de  強烈地感到

→ morir de sed  渴得要死

→ morir de frío / hambre  冷/餓得要死

→ morir de miedo / envidia / vergüenza  怕/羨慕/羞愧得要死

 

【Day74】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

No comprendió mi razonamiento y replicó:

他沒有理解我的思路,回答道:

 

-Es bueno haber tenido un amigo, aún si vamos a morir. Yo estoy muy contento de haber tenido un amigo zorro.

“就算我們快要渴死了,能交到一個朋友也好的。我很高興我有過一個狐狸朋友。”

 

-No mide el peligro -me dije- Nunca tiene hambre ni sed. Un poco de sol le basta...

我心想着,“他並不懂危險。他從來不知道飢餓,也不知道口渴。他只要有點陽光就夠了……”

 

★ 單詞

razonamiento  m. 思考;論據;理由

replicar  tr.,intr. 回答

peligro  m. 危險

→ correr peligro  冒着危險

→ en peligro de muerte  有生命危險的

→ fuera de peligro  擺脫危險的

→ conjurar el peligro  防止危險

 

【Day74】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第5張

El principito me miró y respondió a mi pensamiento:

小王子看着我,對我的想法做出了回答:

 

-Tengo sed también... vamos a buscar un pozo...

“我也渴了……我們去找一口井吧……”

 

Tuve un gesto de cansancio; es absurdo buscar un pozo, al azar, en la inmensidad del desierto. Sin embargo, nos pusimos en marcha.

我擺出厭煩的樣子:在茫茫沙漠上盲目地去找一口井是很荒唐的。但我們還是出發了。

 

★ 單詞

pozo  m. 井

→ pozo común  公積金

→ pozo de lobo  陷阱

→ pozo sin fondo  無底洞

cansancio  m. 疲倦;厭倦,厭煩

→ caerse de cansancio  精疲力竭,累倒

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!