當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day77】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day77】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.52W 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

padding-bottom: 56.25%;">【Day77】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day77】第二十五章

【Day77】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

-Los hombres -dijo el principito—se meten en los rápidos pero no saben dónde van ni lo que quieren. Entonces se agitan y dan vueltas...

“那些人,”小王子說,“他們往快車裏面擠,卻不知道要去哪裏,追求什麼。於是他們就變得不安,來回繞圈子……”

 

Y añadió:

他補充說:

 

-¡No vale la pena!...

“其實沒必要……”

 

單詞

agitar  tr. 搖動,揮動;使不平靜,使不安

vuelta  f. 轉動,旋轉;圈

→ dar vueltas  轉動;到處奔走;四處尋找

→ dar una vuelta  散步;做短期旅行

 

【Day77】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

El pozo que habíamos encontrado no se parecía en nada a los pozos saharianos. Estos pozos son simples agujeros que se abren en la arena. El que teníamos ante nosotros parecía el pozo de un pueblo; pero por allí no había ningún pueblo y me parecía estar soñando.

我們找到的這口井和撒哈拉的那些井不同。撒哈拉的井只是在沙漠裏簡單挖個洞。面前的這口井看起來卻像是村莊裏的。但那裏又沒有任何村莊,我以爲是在做夢。

 

-¡Es extraño! -le dije al principito-. Todo está a punto: la roldana, el balde y la cuerda...

“真奇怪,”我對小王子說,“什麼都有:轆轤、水桶、繩子……”

 

★ 單詞

roldana  f. 轆轤;滑輪

balde  m. 水桶

→ cubo  m. 桶,提桶

→ pozal  m. 吊桶,水桶

cuerda  f. 繩子,繩索

 

【Day77】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

Se rió y tocó la cuerda; hizo mover la roldana. Y la roldana gimió como una vieja veleta cuando el viento ha dormido mucho.

他笑了,拿起繩子,轉動着轆轤。轆轤就像一個長期沒有風來吹動的古老風向標一樣,吱吱作響。

 

-¿Oyes? -dijo el principito-. Hemos despertado al pozo y canta.

“你聽,”小王子說,“我們叫醒了這口井,它唱起歌來了……”

 

No quería que el principito hiciera el menor esfuerzo y le dije:

我不願讓他費勁。我對他說:

 

-Déjame a mí, es demasiado pesado para ti.

“讓我來吧。這對你來說太重了。”

 

★ 單詞

gemir  intr. 呻吟,哼哼

→ gemido  m. 呻吟,哼哼;哀叫

veleta  f. 風向標

→ anemoscopio  m. 風向儀

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!