【Day36】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!
西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?
每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!
(圖片來源:茜老大)
【Day36】
La flor, que había trabajado con tanta precisión, dijo bostezando:
這朵花,已經精心細緻地做了很長時間的準備,打着哈欠說道:
- ¡Ah, perdóname… apenas acabo de despertarme… estoy toda despeinada… !
- 抱歉,我剛睡醒……我的頭髮還是亂蓬蓬的……
★ 單詞
bostezar intr. 打哈欠
→ bostezo m. 哈欠
despeinado adj. 頭髮散亂的
→ despeinar tr. 弄亂頭髮
→ peinar tr. 梳理(頭髮)
→ peinado adj. 梳理過的
→ peine m. 梳子
El principito no pudo contener su admiración:
小王子再也控制不住自己的愛慕之情:
- ¡Qué hermosa eres!
- 你是多麼美麗啊!
- ¿Verdad?
- 真的嗎?
Respondió dulcemente la flor.
花兒甜甜地迴應。
- He nacido al mismo tiempo que el sol.
- 我是和太陽同時出生的。
★ 單詞
contener tr. 包括,包含
→ contenido m. 內容
→ mantener tr. 保持,維持
→ entretener tr. 使感到愉快,使開心
→ retener tr. 扣留,存留
→ sostener tr. 支撐;支持
→ detener tr. 阻止,阻擋
El principito adivinó exactamente que ella no era muy modesta ciertamente, pero ¡era tan conmovedora!
小王子看出了花兒不太謙虛,但她確實是那麼的動人!
- Me parece que ya es hora de desayunar...
- 我想現在該是吃早飯的時候了……
Añadió la flor.
花兒補充道。
- Si tuvieras la bondad de pensar un poco en mí...
- 如果你有善心也想着給我準備一點……
★ 單詞
modesto adj. 謙虛的,謙遜的
conmovedor adj. 感人的,動人的
→ conmover tr. 感動,打動
bondad f. 好;善良
→ bondadoso adj. 善良的,好心的
→ maldad f. 壞;卑劣
Y el principito, muy confuso, habiendo ido a buscar una regadera la roció abundantemente con agua fresca.
小王子有些不知所措,於是找了一個噴壺,打來大量的涼水,澆灌着花兒。
★ 單詞
confuso adj. 混亂的;不知所措的
regadera f. 噴壺
→ regar tr. 澆,灌溉
roció tr. 澆水,灑水
聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!